Los Aldeanos - Mi primera vez - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Aldeanos - Mi primera vez




Mi primera vez
My First Time
Aun recuerdo como fue que yo la enamore incluso, como fue que me le declare, estaba tan nervioso que no olvidare cuando me desnude, por que era mi primera ves (mi primera ves)
I still remember how I made her fall in love with me, even how I declared my feelings, I was so nervous I'll never forget when I got undressed, because it was my first time (my first time)
Era bueno tocar senos y cosenos de estreno sin venenos al extremo, sin temor a naa daaa
It was good to touch breasts and brand new hips without poisons, to the extreme, without fear of anythiiiing
No era bueno pero bueno me hize el bueno y mas o menos, me defendi un poquito maas,
I wasn't good but I acted good and more or less, I defended myself a little more,
Era hermosa como diosa que se posa entre rosas peligrosa y redosan buscando algo mas
She was beautiful like a goddess who poses among roses, dangerous and roundabout looking for something more
Una cosa tan grandiosa tan preciosa que hoy recuerdo y siento ganas de ir atrás
Something so grandiose, so precious that today I remember and feel like going back
Difícilmente no recuerde aquella ves mi hermano,
It's hard not to remember that time, my brother,
Todavía siento que el perfume sigue entre mi manos (sano pues)
I still feel the perfume on my hands (healthy, then)
Niño cubano sin conciencia siempre quise demostrarle que era un tipo de experiencia (caray) tipico compay sorprey pepillo, la sensación de del pichanso cuando se parte el frenillo,
Cuban child without conscience, I always wanted to show her that I was an experienced guy (damn) typical buddy surprise, the feeling of the prick when the frenulum breaks,
Tembleque cheque cheque
Trembling, check check
Ahí me sentí un pillo
There I felt like a rascal
Por la mancha del pecado que quedo en mi calzoncillo, que brillo como bombillo de carnavales, segundo que hasta pensaba tatuarme sus iniciales, repasando
Because of the stain of sin that remained on my underpants, shining like a carnival light bulb, second that I even thought about tattooing her initials, going over
Las vocales efectos paranormales estrellitas
The vowels, paranormal effects, little stars
Serpentinas y fuegos artificiales(dale)
Serpentines and fireworks (give it to me)
Noche con shakira quien diría, aunque mucho no se parecía dia libre a la poesía, mia y solo mia ese dia (silvi y te acuerdas del nombre)
Night with Shakira, who would say, although it didn't look like much, a free day for poetry, mine and only mine that day (Silvi, do you remember the name?)
Ni con amnesia lo olvidaría fantasia rumbo
Not even with amnesia would I forget, fantasy on the way
A casa fui feliz y extraño felicítame mama (pero porque), humm es mi cumpleaños
Home I went happy and strangely, congratulate me, mom (but why), humm it's my birthday
No preguntes na pero me siento, un poco mas culto desde hoy, vida moderna y películas de adultos
Don't ask anything but I feel a little more cultured since today, modern life and adult movies
Tiempo que no borra heridas ni pasiones,
Time that doesn't erase wounds or passions,
Que aunque ha llovido bastante ya han pasado varios ciclones
That although it has rained a lot, several cyclones have already passed
Quisas me menciones como algo que vino y se fue por nunca supo ella que era mi primera vez
Maybe you mention me as something that came and went because she never knew it was my first time
Mi primera ves a ver, dejame hacer memoria
My first time, let me see, let me remember
Te advierto, soy ________ fue como tocar la gloria
I warn you, I'm ________ it was like touching glory
Gran victoria o algo asi me sentí feliz el príncipe del Olimpo cuando el cielo vi
Great victory or something like that, I felt happy, the prince of Olympus when I saw the sky
Admito que me dominaba, era 7 años mayor que yo
I admit that she dominated me, she was 7 years older than me
Era algo de lo que ella alardeaba, me intimidaba gritaba que solia moler blanquitos, todo eso duro
It was something she bragged about, she intimidated me, she shouted that she used to grind white guys, all that lasted
Hasta el dia que le tumbe el cartelito,
Until the day I knocked down her little sign,
Presumía de que le decían miel de abeja
She boasted that they called her honey bee
(Mis sin leidy de canal quien me prueba no me deja), los papeles se invirtieron cuando
(My Sin Leidy from Canal who tests me won't let me), the roles were reversed when
Me dijo a al oreja (ay Dios mio esta mortal este niño a quien le doy las quejas)
She whispered in my ear (oh my God, this child is deadly, who do I complain to?)
Llame a la vieja y le dije no me esperes (hay carlitos usa condon mi amor no te desesperes),
Call the old lady and I said don't wait for me (hey Carlitos use a condom, my love, don't despair),
Yo en el hotel placeres ella dándome muela pa que no me fuera
Me at the hotel pleasures, she nagging me so I wouldn't leave
Y le dije (mija me voy pa la escuela)
And I said (girl, I'm going to school)
Amaneció en la puerta salió carlitos, todo había cambiado en mi parecía mas, hombrecito que lindos los pajaritos el vuelo, de las mariposas, incluso las profesoras parecían mas cariñosas
She woke up at the door, Carlitos came out, everything had changed in me, I looked more like a little man, how beautiful the birds, the flight of the butterflies, even the teachers seemed more affectionate
Todo fue un cambio repentino, tenia ganas
Everything was a sudden change, I wanted
De gritar en el matutino, como un perro ruino en el gao me le parquie de la refase por ser mi primera vez
To scream in the morning, like a ruined dog in the gao, I parked in front of her refase because it was my first time
Mi primera vez(no hable compadre), no fue muy buena temia que pasar una pena, el dia que uno el pipi estrena, era la nena de mis sueños, hermosa como una sirena
My first time (don't talk buddy), it wasn't very good I was afraid of having a hard time, the day you release the pee, she was the girl of my dreams, beautiful as a mermaid
En la arena de mi mente invitándome a una cena
In the arena of my mind inviting me to dinner
Entro a mi cuarto (me acuerdo), pidió permiso cuando entro (ja eso no era un cuarto eso era un paraíso), sin aviso me abrazo me beso con muchas ganas y me pidió con precaucion que cerrara la ventana, la cama empezó a llamarnos la llama a encenderse aun mas me volvi un cariñosito
I enter my room (I agree), she asked for permission when I entered (yeah, that wasn't a room, it was paradise), without warning she hugged me, kissed me passionately and asked me with caution to close the window, the bed began to call us, the flame to ignite even more, I became affectionate
Compre estrellas fugas,
I bought star leaks,
Ya desnuda tuve la certeza que ese dia cupido había bebido y me metió una pedrada en la cabeza, como que loco el nerviosismo a flor de piel, a lo mejor pa' ella era un palo pa' mi una luna de miel
Already naked I had the certainty that that day Cupid had been drinking and threw a stone at my head, as if crazy nervousness on edge, maybe for her it was a stick, for me a honeymoon
La humedad me dijo pasa siéntete como en tu casa, en el tercer movimiento PARA (niño que te pasa), disculpa la culpa es mia lo confieso el próximo será mas
The humidity told me come in, make yourself at home, on the third movement STOP (boy what's wrong with you), sorry it's my fault I confess the next one will be more
Duradero almenos espero eso, entre besos y caricias continuamos
Lasting at least I hope so, between kisses and caresses we continue
Con el fuego y de pronto PARA ahí discúlpame de nuevo
With the fire and suddenly STOP there I apologize again
Adolescentes contentos creyendo tener el mundo, aunque profundo entre sus piernas yo solo estuve segundos,
Happy teenagers believing they have the world, although deep between her legs I was only seconds,
Por suerte las cosas me cobraron después, pero
Luckily things charged me later, but
Ella tampoco supo que era mi primera vez
She didn't know it was my first time either





Writer(s): Jorge Avendano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.