Paroles et traduction Los Aldeanos - No Le Tengo Miedo
No Le Tengo Miedo
I'm Not Afraid
Los
Aldeanos
Los
Aldeanos
Y
yo
sé!
Que
yo!
And
I
know!
That
I!
a
la
vida
no
le
tengo
miedo
I'm
not
afraid
of
life
y
aquí
no
se
rinde
nadie
no
and
here
nobody
gives
up,
no
seguiré
de
pie
levantando
mi
voz
I
will
remain
standing
raising
my
voice
Y
yo
sé!
Que
yo!...
Y
yo
sé!
Que
yo!...
And
I
know!
That
I!...
And
I
know!
That
I!...
Los
años
no
engañan,
el
tiempo
puede
estar
bravo
The
years
don't
deceive,
time
can
be
rough
que
yo!
Sigo
siendo
yo,
yo
a
los
falsos
caso
no
hago,
no!
that
I!
I'm
still
me,
I
don't
pay
attention
to
the
false,
no!
trabajo
diariamente,
no
soy
creyente
ni
vago
I
work
daily,
I
am
not
a
believer
nor
lazy
ni
me
rindo,
ni
me
paro,
ni
me
canso,
ni
me
apago
nor
do
I
give
up,
nor
do
I
stop,
nor
do
I
get
tired,
nor
do
I
turn
off
Destruir
la
poesía
de
fe,
con
podridas
prosa
Destroying
the
poetry
of
faith,
with
rotten
prose
es
como
ver
encajada
en
un
clavo
una
mariposa
is
like
seeing
a
butterfly
stuck
in
a
nail
a
la
luz
la
creación,
a
lo
oscuro
el
facilismo
to
the
light
the
creation,
to
the
dark
the
easy
way
out
tu
podrás
ser
quien
tu
quieras
fiera,
que
yo
soy
yo
mismo
you
can
be
whoever
you
want
to
be,
beast,
that
I
am
myself
Lo
más
importante
es
la
visión
real
que
tengas
The
most
important
thing
is
the
real
vision
you
have
que
nadie
te
meta
un
cuento
y
la
mente
te
la
entretenga
that
nobody
puts
a
story
in
your
head
and
entertains
your
mind
en
mierda,
basura,
drogas,
dinero
y
prostitución
in
shit,
garbage,
drugs,
money
and
prostitution
porque
todo
eso,
no
es
más
que
perdición
because
all
that
is
nothing
but
perdition
Voy
en
dirección
contraria,
el
agor
lleva
muchos
I'm
going
in
the
opposite
direction,
the
crowd
carries
many
porque
escucho
a
mi
corazón
y
con
mi
corazón
lucho
because
I
listen
to
my
heart
and
I
fight
with
my
heart
son
tiempos
de
ahogo
espiritual,
de
idas
absurdas
these
are
times
of
spiritual
suffocation,
of
absurd
departures
la
gente
dobla
en
lo
reto
y
coge
reto
en
la
curva
people
fold
in
the
straight
and
take
the
curve
No
entiendo
nada,
pero
existo
que
remedio
I
don't
understand
anything,
but
I
exist,
what
remedy
sonriéndole
a
la
vida
tenga
o
no
tenga
un
medio
smiling
at
life
whether
or
not
I
have
a
means
porque
la
vida
puede
ser
muy
dura,
desde
luego
because
life
can
be
very
hard,
of
course
pero
yo
creo
en
las
almas
buenas
y
no
le
tengo
miedo
but
I
believe
in
good
souls
and
I'm
not
afraid
of
it
Y
yo
sé!
Que
yo!
And
I
know!
That
I!
a
la
vida
no
le
tengo
miedo
I'm
not
afraid
of
life
y
aquí
no
se
rinde
nadie
no
and
here
nobody
gives
up,
no
seguiré
de
pie
levantando
mi
voz
I
will
remain
standing
raising
my
voice
Y
yo
sé!
Que
yo!...
Y
yo
sé!
Que
yo!...
And
I
know!
That
I!...
And
I
know!
That
I!...
Los
años
no
engañan
y
aunque
el
destino
nos
ría
The
years
don't
deceive
and
even
if
fate
laughs
at
us
hoy
aquí
estoy,
para
meter
el
pecho
otro
día
today
I
am
here,
to
put
my
chest
out
another
day
doy
gracias
a
Dios
porque
aunque
sea
así
I
thank
God
because
even
if
it
is
like
this
estoy
de
pie
y
al
nacer
nadie
te
dice
vivir
es
fácil
I
am
standing
and
at
birth
nobody
tells
you
that
living
is
easy
No
se
si
entiendes
lo
que
digo
I
don't
know
if
you
understand
what
I'm
saying
a
veces
me
he
sentido
casi
muerto,
otras
peor
casi
vivo
sometimes
I
have
felt
almost
dead,
other
times
worse,
almost
alive
pero
hay
una
lección
detrás
de
cada
derribo
but
there
is
a
lesson
behind
every
demolition
y
es
que
el
alma
solo
sana
cuando
estas
en
paz
contigo
and
it
is
that
the
soul
only
heals
when
you
are
at
peace
with
yourself
Yo
también
fui
ese
adolescente
que
soñó
con
I
was
also
that
teenager
who
dreamed
of
noches
de
derroche,
saliendo
de
bonche
en
bonche
nights
of
waste,
going
out
from
party
to
party
con
muchas
muchachas
manejando
un
gran
coche
with
many
girls
driving
a
big
car
ya
tengo
30
y
aun
no
se
diferenciar
freno
de
clotche
I
am
30
years
old
and
I
still
don't
know
how
to
differentiate
brake
from
clutch
Pero
soy
libre
y
mi
riqueza
es
la
poesía
But
I
am
free
and
my
wealth
is
poetry
tengo
un
hijo
que
su
sola
mirada
me
alegra
el
día
I
have
a
son
whose
mere
glance
brightens
my
day
mi
aldea
empezó
con
dos,
ya
somos
millones
luchando
my
village
started
with
two,
now
we
are
millions
fighting
y
ando
con
el
alma
limpia,
creo
que
salí
ganado
and
I
walk
with
a
clean
soul,
I
think
I
came
out
winning
Sigo
escribiendo
para
mis
hermanas
y
hermanos
I
keep
writing
for
my
sisters
and
brothers
sin
perder
la
fe,
en
el
mejoramiento
humano
without
losing
faith
in
human
improvement
porque
la
vida,
puede
ser
muy
dura
desde
luego
because
life,
can
be
very
hard
of
course
pero
yo
reo
en
las
almas
buenas
y
no
le
tengo
miedo
but
I
believe
in
good
souls
and
I'm
not
afraid
of
it
Y
yo
sé!
Que
yo!
And
I
know!
That
I!
a
la
vida
no
le
tengo
miedo
I'm
not
afraid
of
life
y
aquí
no
se
rinde
nadie
no
and
here
nobody
gives
up,
no
seguiré
de
pie
levantando
mi
voz
I
will
remain
standing
raising
my
voice
Y
yo
sé!
Que
yo!...
Y
yo
sé!
Que
yo!...
And
I
know!
That
I!...
And
I
know!
That
I!...
No
permitas
que
nadie
en
el
mundo
por
ti
decida
Don't
let
anyone
in
the
world
decide
for
you
tus
decisiones
sin
tuyas,
que
nadie
influya
en
tu
vida
your
decisions
without
yours,
let
no
one
influence
your
life
sigue
tu
camino,
vive
tu
destino
a
plenitud
follow
your
path,
live
your
destiny
to
the
fullest
aprende
de
los
errores
y
perdónatelos
tú
learn
from
mistakes
and
forgive
them
yourself
Cuando
estás
en
paz
contigo
y
tienes
los
pies
en
la
tierra
When
you
are
at
peace
with
yourself
and
you
have
your
feet
on
the
ground
comprendes
que
hay
enemigos
que
no
declaran
la
guerra
you
understand
that
there
are
enemies
who
do
not
declare
war
que
siempre
hay
quien
te
odia,
pero
siempre
hay
quien
te
quiere
that
there
is
always
someone
who
hates
you,
but
there
is
always
someone
who
loves
you
y
hay
personas
para
otras,
en
el
mundo
que
no
mueren
and
there
are
people
for
others,
in
the
world
who
do
not
die
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.