Los Aldeanos - No Le Tengo Miedo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Aldeanos - No Le Tengo Miedo




No Le Tengo Miedo
I'm Not Afraid
Los Aldeanos
Los Aldeanos
La Aldea!
The Village!
Vamos...
Let's go...
Vamos...
Let's go...
Dice!
Say it!
Y yo sé! Que yo!
And I know! That I!
a la vida no le tengo miedo
I'm not afraid of life
y aquí no se rinde nadie no
and here nobody gives up, no
seguiré de pie levantando mi voz
I will remain standing raising my voice
Y yo sé! Que yo!... Y yo sé! Que yo!...
And I know! That I!... And I know! That I!...
Los años no engañan, el tiempo puede estar bravo
The years don't deceive, time can be rough
que yo! Sigo siendo yo, yo a los falsos caso no hago, no!
that I! I'm still me, I don't pay attention to the false, no!
trabajo diariamente, no soy creyente ni vago
I work daily, I am not a believer nor lazy
ni me rindo, ni me paro, ni me canso, ni me apago
nor do I give up, nor do I stop, nor do I get tired, nor do I turn off
Destruir la poesía de fe, con podridas prosa
Destroying the poetry of faith, with rotten prose
es como ver encajada en un clavo una mariposa
is like seeing a butterfly stuck in a nail
a la luz la creación, a lo oscuro el facilismo
to the light the creation, to the dark the easy way out
tu podrás ser quien tu quieras fiera, que yo soy yo mismo
you can be whoever you want to be, beast, that I am myself
Lo más importante es la visión real que tengas
The most important thing is the real vision you have
que nadie te meta un cuento y la mente te la entretenga
that nobody puts a story in your head and entertains your mind
en mierda, basura, drogas, dinero y prostitución
in shit, garbage, drugs, money and prostitution
porque todo eso, no es más que perdición
because all that is nothing but perdition
Voy en dirección contraria, el agor lleva muchos
I'm going in the opposite direction, the crowd carries many
porque escucho a mi corazón y con mi corazón lucho
because I listen to my heart and I fight with my heart
son tiempos de ahogo espiritual, de idas absurdas
these are times of spiritual suffocation, of absurd departures
la gente dobla en lo reto y coge reto en la curva
people fold in the straight and take the curve
No entiendo nada, pero existo que remedio
I don't understand anything, but I exist, what remedy
sonriéndole a la vida tenga o no tenga un medio
smiling at life whether or not I have a means
porque la vida puede ser muy dura, desde luego
because life can be very hard, of course
pero yo creo en las almas buenas y no le tengo miedo
but I believe in good souls and I'm not afraid of it
Y yo sé! Que yo!
And I know! That I!
a la vida no le tengo miedo
I'm not afraid of life
y aquí no se rinde nadie no
and here nobody gives up, no
seguiré de pie levantando mi voz
I will remain standing raising my voice
Y yo sé! Que yo!... Y yo sé! Que yo!...
And I know! That I!... And I know! That I!...
Los años no engañan y aunque el destino nos ría
The years don't deceive and even if fate laughs at us
hoy aquí estoy, para meter el pecho otro día
today I am here, to put my chest out another day
doy gracias a Dios porque aunque sea así
I thank God because even if it is like this
estoy de pie y al nacer nadie te dice vivir es fácil
I am standing and at birth nobody tells you that living is easy
No se si entiendes lo que digo
I don't know if you understand what I'm saying
a veces me he sentido casi muerto, otras peor casi vivo
sometimes I have felt almost dead, other times worse, almost alive
pero hay una lección detrás de cada derribo
but there is a lesson behind every demolition
y es que el alma solo sana cuando estas en paz contigo
and it is that the soul only heals when you are at peace with yourself
Yo también fui ese adolescente que soñó con
I was also that teenager who dreamed of
noches de derroche, saliendo de bonche en bonche
nights of waste, going out from party to party
con muchas muchachas manejando un gran coche
with many girls driving a big car
ya tengo 30 y aun no se diferenciar freno de clotche
I am 30 years old and I still don't know how to differentiate brake from clutch
Pero soy libre y mi riqueza es la poesía
But I am free and my wealth is poetry
tengo un hijo que su sola mirada me alegra el día
I have a son whose mere glance brightens my day
mi aldea empezó con dos, ya somos millones luchando
my village started with two, now we are millions fighting
y ando con el alma limpia, creo que salí ganado
and I walk with a clean soul, I think I came out winning
Sigo escribiendo para mis hermanas y hermanos
I keep writing for my sisters and brothers
sin perder la fe, en el mejoramiento humano
without losing faith in human improvement
porque la vida, puede ser muy dura desde luego
because life, can be very hard of course
pero yo reo en las almas buenas y no le tengo miedo
but I believe in good souls and I'm not afraid of it
Y yo sé! Que yo!
And I know! That I!
a la vida no le tengo miedo
I'm not afraid of life
y aquí no se rinde nadie no
and here nobody gives up, no
seguiré de pie levantando mi voz
I will remain standing raising my voice
Y yo sé! Que yo!... Y yo sé! Que yo!...
And I know! That I!... And I know! That I!...
No permitas que nadie en el mundo por ti decida
Don't let anyone in the world decide for you
tus decisiones sin tuyas, que nadie influya en tu vida
your decisions without yours, let no one influence your life
sigue tu camino, vive tu destino a plenitud
follow your path, live your destiny to the fullest
aprende de los errores y perdónatelos
learn from mistakes and forgive them yourself
Cuando estás en paz contigo y tienes los pies en la tierra
When you are at peace with yourself and you have your feet on the ground
comprendes que hay enemigos que no declaran la guerra
you understand that there are enemies who do not declare war
que siempre hay quien te odia, pero siempre hay quien te quiere
that there is always someone who hates you, but there is always someone who loves you
y hay personas para otras, en el mundo que no mueren
and there are people for others, in the world who do not die






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.