Paroles et traduction Los Aldeanos - Reportando de Nuevo Vedado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reportando de Nuevo Vedado
Reporting from Nuevo Vedado
voy
a
hacer
una
historia,
mira
Let
me
tell
you
a
story,
look,
mi
aldea
es
un
infierno,
con
disfraz
de
paraíso
my
village
is
hell,
disguised
as
paradise,
uno
de
los
tantos
bellos
excrementos
que
el
diablo
defeco
one
of
the
many
beautiful
excrements
the
devil
defecated,
el
debido
de
ponerle
un
nombre
& Nuevo
Vedado
se
le
ocurrió.
he
had
to
give
it
a
name
& Nuevo
Vedado
came
to
mind.
coloco
sobre
este
sitio
personas
que
el
creó
He
placed
people
he
created
in
this
place,
también
puso
a
que
sufrieran
seres
que
a
dios
le
robó
he
also
placed
beings
he
stole
from
God
to
suffer
here,
pero
el
no
sabia
que
entre
esos
humanos,
a
mi
me
escojió
but
he
didn't
know
that
among
those
humans,
he
chose
me,
el
no
imagina
que
en
antro
de
bendición
que
hizo
un
luchador
creció.
he
doesn't
imagine
that
a
fighter
grew
up
in
this
den
of
blessing
he
made.
Si
me
descubre,
me
enviara
a
la
muerte
If
he
discovers
me,
he'll
send
me
to
death,
aquí
mi
alma
es
un
error
my
soul
is
a
mistake
here,
por
eso
antes
de
irme,
cantaré
esta
canción
que
encontré
al
final
de
esta
anécdota
so
before
I
go,
I'll
sing
this
song
I
found
at
the
end
of
this
anecdote,
en
el
libro
de
mis
pensamientos.
in
the
book
of
my
thoughts.
Es
triste
ser
pobre,
cuando
se
vive
entre
la
traición,
la
suciedad
& el
interés
It's
sad
to
be
poor,
when
you
live
among
betrayal,
filth
& self-interest,
donde
reina
el
materialismo
where
materialism
reigns,
& cada
persona
tiene
el
mismo
valor
que
un
pedazo
de
papel
con
el
rostro
de
un
presidente
& un
número
de
serie
& each
person
has
the
same
value
as
a
piece
of
paper
with
a
president's
face
& a
serial
number.
Causa
asco
ver
como
se
comercializan
sentimientos
It's
disgusting
to
see
how
feelings
are
commercialized,
& el
amor
es
reemplazado
por
el
lujo.
& love
is
replaced
by
luxury.
Causa
rabia
ser
subestimado
por
una
manada
de
enfermos
con
incapacidad
cerebral
It's
infuriating
to
be
underestimated
by
a
herd
of
sick
people
with
brain
disabilities,
& ser
catalogado
de
sucio
por
una
manada
de
imbeciles
& to
be
labeled
as
dirty
by
a
pack
of
imbeciles
que
llevan
como
amuleto
un
signo
de
dolar
en
la
frente.
who
wear
a
dollar
sign
on
their
foreheads
as
an
amulet.
Algunos
ignoran
estas
cosas
& muchos
pretenden
hacerlo.
Some
ignore
these
things
& many
pretend
to.
Se
atan
una
tonta
venda
para
no
ver
la
esencia
de
lo
que
esta
frente
a
sus
ojos.
They
tie
a
silly
blindfold
to
avoid
seeing
the
essence
of
what's
in
front
of
their
eyes.
Esto
no
es
mas,
que
lo
que
se
ve
a
diario
de
lo
que
pasa
en
el
inmundo
pedazo
donde
vivo
This
is
nothing
more
than
what
you
see
daily,
what
happens
in
the
filthy
piece
of
land
where
I
live,
& nos
escuchen
o
no,
estamos
aquí
& whether
they
listen
to
us
or
not,
we
are
here,
reportando
el
nuevo
vedado.
reporting
from
Nuevo
Vedado.
creo
que
tu
no
ves
nada
mas
allá
de
tus
narices.
I
think
you
don't
see
anything
beyond
your
nose.
En
una
barrio
marginal
ser
pobre
es
muy
triste
dicen
In
a
marginalized
neighborhood,
being
poor
is
very
sad,
they
say,
creo
que
tu
no
vez
nada
mas
allá
de
tus
narices.
I
think
you
don't
see
anything
beyond
your
nose.
La
tristeza
que
me
agobia
se
hará
en
mi
calendario
The
sadness
that
overwhelms
me
will
become
my
calendar,
porque
soy
un
negro
pobre
en
barrio
de
millonarios
because
I'm
a
poor
black
man
in
a
neighborhood
of
millionaires.
Yo
vivo
en
Nuevo
Vedado
(Si)
I
live
in
Nuevo
Vedado
(Yes)
barrio
posicionado
(aja)
a
well-positioned
neighborhood
(uh-huh)
Cuna
de
los
gerentes
& los
chicos
mas
pagao'
(woow)
Cradle
of
managers
& the
most
paid
guys
(wow)
tienen
casas
bien
lujosas
& carros
muy
alteraos'
they
have
very
luxurious
houses
& highly
modified
cars'
"Si
tienes
dinero
vales,
& sino
te
dan
de
lado."
"If
you
have
money
you're
worth
something,
& if
not,
you're
cast
aside."
No
sabes
tu
que
cosa
es
ver
en
tu
pedazo
como
nada
You
don't
know
what
it's
like
to
see
in
your
own
piece
of
land
how
your
opinion,
que
tu
opinión
por
el
rechazo
quede
silenciada
due
to
rejection,
is
silenced,
que
para
la
mayoría
seas
un
cero
a
la
izquierda
that
for
the
majority
you're
a
zero
to
the
left,
& que
tan
solo
por
ser
pobre,
seas
sinónimo
de
mierda.
& that
just
for
being
poor,
you're
synonymous
with
shit.
No
sabes
tu
que
cosa
es
que
te
capta
lo
que
es
inculto
You
don't
know
what
it's
like
to
be
labeled
as
uneducated,
& cuando
hablan
de
ti,
solo
se
escuchen
insultos
& when
they
talk
about
you,
all
you
hear
are
insults.
Creo
que
tu
no
conoces
lo
que
es
estar
en
boca
I
think
you
don't
know
what
it's
like
to
be
on
the
lips
de
esos
que
solo
conversan
de
la
marca
de
su
ropa
of
those
who
only
talk
about
the
brand
of
their
clothes.
Desprecian
al
inmundo
ser
que
expulsan
de
cada
fiesta
They
despise
the
filthy
being
they
expel
from
every
party,
pues
su
ropa
no
es
cara,
& su
perfume
apesta
because
his
clothes
aren't
expensive,
& his
perfume
stinks,
& después
es
ciudadano
al
que
nombran
conflicto
& then
they
call
that
citizen
a
conflict,
cuando
el
hijo
de
mama
& papa
es
el
primer
drogadicto.
when
mommy
& daddy's
son
is
the
first
drug
addict.
Pocos
saben
que
ser
pobre
en
zona
de
muchos
ricos
Few
know
what
it's
like
to
be
poor
in
a
zone
of
many
rich
people,
& que
la
madres
de
sus
yuntas
de
maleante
te
vean,
típico.
& that
the
mothers
of
your
friends
see
you
as
a
typical
thug.
& que
cuando
se
pierde
algo
paguen
mas
pobre
los
chikis
& that
when
something
is
lost,
the
poor
kids
pay
the
most,
& que
te
caractericen
rata
(mientras
salen
muchachitos)
& that
they
characterize
you
as
a
rat
(while
little
boys
get
away
with
it)
te
acusan
de
los
delitos,
de
envolver
a
sus
niñitos
o
el
maldito
amiguito
mientras
ellos
(pobresitos)
they
accuse
you
of
crimes,
of
involving
their
little
ones
or
the
damn
little
friend
while
they
(poor
things)
sabes
que
siento
cuando
yo
por
esto
me
siento
& medito
(dale
candela
a
Nuevo
Vedado
enterito)
you
know
what
I
feel
when
I
sit
and
meditate
on
this
(burn
the
whole
damn
Nuevo
Vedado)
en
mi
zona,
las
indiferencias
feas
tornan
in
my
zone,
the
ugly
indifferences
turn,
al
que
ser
los
ricachones
los
sobornan
the
rich
bribe
those
who
serve,
a
ellos
por
ser
ricos
nunca
se
le
imponen
normas
they,
for
being
rich,
are
never
imposed
norms,
& a
mi
por
ser
un
pobre
se
me
multan
malas
formas.
& me,
for
being
poor,
they
fine
me
in
bad
ways.
se
me
humilla
se
me
pisa
tan
solo
por
ser
humilde
I'm
humiliated,
I'm
stepped
on
just
for
being
humble,
mientras
tratan
de
enredarme
en
algunos
cochinos
bussine
while
they
try
to
entangle
me
in
some
dirty
business.
Quieren
que
me
altere
& la
cara
se
las
quimbe
They
want
me
to
get
upset
& punch
them
in
the
face,
pa'
decir
"tenias
razón"
después
que
yo
tenia
un
bimbre
so
they
can
say
"you
were
right"
after
I
have
a
record.
he
visto
que
si
tienes
carro
te
comparan
con
los
Beatles
I've
seen
that
if
you
have
a
car,
they
compare
you
to
the
Beatles,
& las
perras
se
te
pegan
como
un
pelo
al
chicle
& the
bitches
stick
to
you
like
hair
on
gum.
Si
eres
negro
con
dinero,
aquí
todo
es
posible
If
you're
black
with
money,
everything
is
possible
here,
con
una
tabla
de
padre
de
su
zorra,
deja
de
ser
hitler
(?
with
a
wad
of
cash,
her
father
stops
being
Hitler
(?
Come
muela,
esto
es
lo
que
los
pobres
hace
rato
esperan
Listen
up,
this
is
what
the
poor
have
been
waiting
for
a
long
time,
mucho
control
de
negros
pa
frenarlos
donde
quieran
a
lot
of
control
over
black
people
to
stop
them
wherever
they
want,
& a
pesar
de
ser
humilde
no
somos
unos
cualquieras
& despite
being
humble,
we're
not
just
anybodies,
& que
somos
iguales
de
la
boca
para
afuera
& that
we're
only
equal
on
the
surface.
La
verdad
de
lo
que
ocurre
en
mi
zona
te
estoy
hablando
I'm
telling
you
the
truth
about
what's
happening
in
my
zone,
la
situación
prosigue
& el
tiempo
sigue
pasando
the
situation
continues
& time
keeps
passing,
los
ricos
en
el
mando
siempre
al
pobre
pisoteando
the
rich
in
power
always
trampling
the
poor,
& los
aldeanos
de
Nuevo
Vedado
reportando
& the
villagers
of
Nuevo
Vedado
are
reporting.
Cuando
escucho
a
personas
siempre
lo
mismo
me
pasa
When
I
listen
to
people,
the
same
thing
always
happens
to
me,
sabes
que
inocentes
hoy
mas
la
acusación
me
enlasan
you
know
that
innocents
today,
the
accusation
binds
me
more,
& aunque
no
se
lo
que
pasa
& las
pruebas
sean
escasas
& even
though
I
don't
know
what's
going
on
& the
evidence
is
scarce,
solo
por
ser
lo
que
soy
(ya
el
registro
esta
en
mi
casa)
just
for
being
who
I
am
(the
search
warrant
is
already
at
my
house)
una
chica
de
alta
sociedad
no
puedo
conquistar
I
can't
win
over
a
high-society
girl,
una
razón
familia
dios,
no
hay
money
para
pasear
one
reason
family,
God,
there's
no
money
to
go
out,
tres
una
ya
sabes
bien
cual
es,
el
color
es
qe
no
ves
three,
one
you
already
know
well,
the
color
you
don't
see,
"negro
& pobre,
tu
estas
loca?,
olvídalo
de
una
vez"
"black
& poor,
are
you
crazy?,
forget
it
once
and
for
all"
Siempre
lusco
cuando
salgo,
mi
modulo
repetido
I
always
look
down
when
I
go
out,
my
same
old
clothes,
los
niños
ricos
se
burlan
dicen
que
ya
esta
vencido
the
rich
kids
make
fun
of
me,
they
say
it's
outdated,
siento
ganas
de
romper
su
cara,
mas
me
he
contenido
I
feel
like
breaking
their
faces,
but
I've
held
back,
esos
imbeciles
no
saben
como
diablos
yo
he
crecido
those
imbeciles
don't
know
how
the
hell
I
grew
up.
Mi
padre
solo
tiene
dos
medallas
& un
papel
guardado
My
father
only
has
two
medals
& a
paper
stored
away,
a
misiones
internacionalistas
fue
asignado
he
was
assigned
to
internationalist
missions,
paso
dos
años
en
Angola
contra
el
apacei
pakao
he
spent
two
years
in
Angola
against
apartheid,
& he
visto
yo
mil
estrellas
en
hombros
de
descara'os.
& I've
seen
a
thousand
stars
on
the
shoulders
of
shameless
people.
A
las
chicas
de
mi
barrio
la
diversión
vuelve
loca
The
girls
in
my
neighborhood
go
crazy
for
fun,
mas
papi
te
mata
si
solo
un
cabello
le
tocas
but
daddy
will
kill
you
if
you
even
touch
a
hair
on
them,
se
te
pegan
al
bolsillo
como
la
peste
& la
mosca
they
stick
to
your
pocket
like
the
plague
& flies,
& por
ir
a
la
Macumba
a
tu
pene
sacan
rosca
& for
going
to
the
Macumba
they'll
screw
your
penis.
(en
Nuevo
Vedado)
Se
vive
el
pedasito
ese
(in
Nuevo
Vedado)
You
live
that
little
piece,
de
como
vamos
a
gozar
si
de
dinero
se
carece
of
how
we're
going
to
enjoy
ourselves
if
we
lack
money,
& como
nada
ma
tienen
dinero
dos
o
tres
entre
los
peces
& since
only
two
or
three
among
the
fish
have
money,
empiezan
a
darte
el
pie
& sin
vehiculos
aparecen
they
start
giving
you
the
foot
& cars
appear
without
wheels.
(en
Nuevo
Vedado)
Las
chicas
te
miran
de
pie
a
cabeza
(in
Nuevo
Vedado)
The
girls
look
you
up
and
down,
si
tienes
buena
pinta
te
siguen
como
el
tigre
a
su
presa.
if
you
look
good
they
follow
you
like
a
tiger
follows
its
prey.
si
vas
para
El
Rumbo
& te
sientas
en
una
mesa
if
you
go
to
El
Rumbo
& sit
at
a
table,
te
hacen
como
cuatro
señas
pa
tomar
cerveza
they
give
you
about
four
signals
to
drink
beer.
aqui
nadie
quiere
a
nadie,
quitemonos
la
venda
here
nobody
loves
anybody,
let's
take
off
the
blindfold,
solo
te
quieren
cuando
vienes
con
tres
capas
de
una
tienda
they
only
love
you
when
you
come
with
three
layers
from
a
store.
Siempre
te
miran
para
el
cuello
para
ver
si
te
sobran
prendas
They
always
look
at
your
neck
to
see
if
you
have
spare
jewelry,
Si
no
tienes,
ya
tu
sabes,
eres
otro
come
mierda
If
you
don't
have
it,
you
know,
you're
another
shit-eater.
Si
la
mitimicance
se
apodera
de
los
boches
If
the
mythomania
takes
over
the
fools,
si
pa
ser
de
la
guarda
necesito
andar
en
coche
if
to
be
part
of
the
guard
I
need
to
drive
a
car,
Si
debo
gastar
dinero
todas
las
malditas
noches
if
I
have
to
spend
money
every
damn
night,
si
descargo
en
la
esquina
aunque
el
jefe
se
tome
los
reproches
if
I
hang
out
on
the
corner
even
if
the
boss
takes
the
blame,
Si
me
siento
en
la
esquina
se
me
llama
la
atención
if
I
sit
on
the
corner
they
call
me
out,
& el
único
lugar
que
hay
pa
los
pobre
en
mi
nación
& the
only
place
there
is
for
the
poor
in
my
nation,
quieren
verme
bajo
tierra
o
trancado
en
la
prisión
they
want
to
see
me
underground
or
locked
up
in
prison,
& sacar
a
otro
inocente
de
esta
podrida
región
& get
another
innocent
out
of
this
rotten
region.
Come
muela,
esto
es
lo
que
los
pobres
hace
rato
esperan
Listen
up,
this
is
what
the
poor
have
been
waiting
for
a
long
time,
mucho
control
de
negros
pa
frenarlos
donde
quieran
a
lot
of
control
over
black
people
to
stop
them
wherever
they
want,
& a
pesar
de
ser
humilde
no
somos
unos
cualquieras
& despite
being
humble,
we're
not
just
anybodies,
& que
somos
iguales
de
la
boca
para
afuera
& that
we're
only
equal
on
the
surface.
La
verdad
de
lo
que
ocurre
en
mi
zona
te
estoy
hablando
I'm
telling
you
the
truth
about
what's
happening
in
my
zone,
la
situación
prosigue
& el
tiempo
sigue
pasando
the
situation
continues
& time
keeps
passing,
los
ricos
en
el
mando
siempre
al
pobre
pisoteando
the
rich
in
power
always
trampling
the
poor,
& los
aldeanos
de
Nuevo
Vedado
reportando
& the
villagers
of
Nuevo
Vedado
are
reporting.
En
mi
zona
los
ricos
estan
al
mando
In
my
zone
the
rich
are
in
charge,
& sin
dinero
tampoco
se
pincha
un
mango
& without
money
you
can't
even
pick
a
mango,
si
eres
pobre
siempre
te
estan
pisoteando
if
you're
poor
they're
always
stepping
on
you,
& si
en
mi
zona
ubiera
sentimiento
entonces
de
que
canto
& if
there
were
feelings
in
my
zone,
then
what
would
I
sing
about,
de
que
cantoo
yo
what
would
I
sing
about
no
no
no
nooooo
no
no
no
nooooo
El
maltrato
es
un
motivo
mas
para
ignorados
se
Mistreatment
is
one
more
reason
to
be
ignored,
para
censurado
esta
to
be
censored,
Escupimos
la
malicia,
compartimos
la
abaricia,
We
spit
out
malice,
we
share
greed,
cojete
como
noticia
que
somos
adversarios
de
la
cochina
justicia
take
it
as
news
that
we
are
adversaries
of
the
filthy
justice
system.
Semanei
semanei:|
Semanei
semanei:|
LOS
ALDEANOS
EL
26!
LOS
ALDEANOS
THE
26!
Aldeano
& El
B
in
you
motherfucker
face!
Aldeano
& El
B
in
your
motherfucker
face!
fueron
6 minutos
abusando
de
tu
oreja
it
was
6 minutes
abusing
your
ear
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.