Paroles et traduction Los Aldeanos - Si Te Vas Te Olvído
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Te Vas Te Olvído
If You Leave, I'll Forget You
Yo
siento
un
cine
que
nos
llama
I
feel
a
movie
theater
calling
us,
Sé
que
un
parque
nos
espera
I
know
a
park
awaits
us,
Y
oigo
la
voz
de
una
cama
que
me
dice:
And
I
hear
the
voice
of
a
bed
that
tells
me:
Esa
es
la
dama
que
amaras
hasta
que
mueras
"That's
the
lady
you'll
love
until
you
die."
Yo
siento
a
Cupido
apuntando
I
feel
Cupid
aiming,
Y
a
la
magia
mediando
entre
nosotros
And
magic
mediating
between
us.
Yo
creo
que
estoy
delirando
I
think
I'm
delirious,
O
creo
que
te
estoy
hablando
y
me
estoy
volviendo
loco
Or
I
think
I'm
talking
to
you
and
going
crazy.
¡Pis
Pis!
Perdona,
tú
sabes
si
el
P3
pasó
Beep
beep!
Excuse
me,
you
know
if
the
P3
bus
passed
by?
Me
parece
haberte
visto
en
algún
sitio
I
thought
I
saw
you
somewhere.
Te
pido
que
no
creas
que
yo
intento
fresquiarme
contigo
I
beg
you
not
to
think
I'm
trying
to
hit
on
you.
Tampoco
no
aburro
y
miento
¿te
quieres
casar
conmigo?
I'm
not
boring
either,
and
I'm
not
lying,
will
you
marry
me?
Jejeje
era
jugando
ojala
la
guagua
pase
Hahaha,
just
kidding,
I
hope
the
bus
comes
by
soon.
Cuando
a
los
eclipses
del
cielo
le
den
pase
When
the
eclipses
of
the
sky
give
way...
¿Tú
estudias
no?
You
study,
right?
Seguro
tienes
novio
apuesto
que
tienes
20
I
bet
you
have
a
handsome
boyfriend,
I
bet
you're
20,
Y
más
de
20
te
dicen
I
love
you
And
more
than
20
tell
you
"I
love
you."
A
mí
me
gusta
el
básquet,
el
flan,
el
Hip
Hop
I
like
basketball,
flan,
Hip
Hop...
Ja!
De
verdad
no
te
rías,
yo
tengo
un
grupito
y
toó
Ha!
You're
not
really
laughing,
I
have
a
little
band
and
everything.
Qué
bonita
tu
sonrisa,
tu
presencia
salió
a
ver
Your
smile
is
so
beautiful,
your
presence
came
out
to
see,
A
la
sombra
de
la
oscuridad
en
pleno
anochecer
The
shadow
of
darkness
in
the
middle
of
the
night.
No
quiero
ser
una
molestia
I
don't
mean
to
bother
you.
Si
tú
quieres,
yo
me
corro
si
me
dices:
If
you
want,
I'll
move,
just
tell
me:
El
hombre
de
mi
vida
tu
eres
"You're
the
man
of
my
dreams."
yo,
solo
te
pido
hablar
de
ti
mientras
te
callas
I
just
ask
to
talk
about
you
while
you're
quiet,
Y
que
tengas
el
valor
de
dejar
que
el
P3
se
valla.
And
that
you
have
the
courage
to
let
the
P3
leave.
Te
lavo,
te
friego,
me
entrego,
no
digo
mentiras
I'll
wash
you,
I'll
scrub
you,
I'll
surrender,
I
tell
no
lies,
Me
pierdo,
me
muerdo
la
lengua
cuando
tú
me
miras
I
get
lost,
I
bite
my
tongue
when
you
look
at
me.
Me
empeño,
te
enseño
mis
sueños
pequeños,
me
tiras
I
strive,
I
show
you
my
little
dreams,
you
shoot
me
down.
La
rosa
más
bella
¿qué
coño
le
pasa
a
Shakira?
The
most
beautiful
rose...
What
the
hell
is
wrong
with
Shakira?
Solo
te
pido
y
convido
a
que
no
haya
enojo
I
only
ask
and
invite
you
to
not
be
upset,
Pues
me
convenció
Cupido
a
morir
mirándote
a
los
ojos
Because
Cupid
convinced
me
to
die
looking
into
your
eyes.
Por
tus
olores
me
da
por
pensar
en
flores
Your
scents
make
me
think
of
flowers,
Me
salen
vapores
y
hasta
el
cielo
cambia
de
colores
I
get
vapors
and
even
the
sky
changes
colors.
Mami,
disculpa
la
frescura,
yo
no
tengo
cura
Baby,
excuse
my
forwardness,
I
have
no
cure.
Me
apura
esto
es
locura
tuve
que
contárselo
a
la
pura
This
rush,
this
madness,
I
had
to
tell
you
straight
up.
Me
tienes
loco
comiendo
y
durmiendo
poco
You've
got
me
crazy,
eating
and
sleeping
little.
Te
toco
y
me
troco,
me
voy
contigo
hasta
pa'
los
cocos
I
touch
you
and
I
transform,
I'll
go
with
you
even
to
the
ends
of
the
earth.
Me
tienes
frito
con
tallas
de
chamaquito
You've
got
me
fried
with
childish
antics.
Me
llamo
Silvito
y
tú
si
quieres
llámame
amorcito
My
name
is
Silvito,
and
if
you
want,
call
me
sweetie.
Me
caso
contigo
I'll
marry
you,
Con
besitos
te
hago
hasta
un
hijito
de
lo
más
bonito
With
little
kisses,
I'll
even
make
you
the
most
beautiful
baby,
Pa'
los
tres
juntitos
ver
los
muñequitos.
For
the
three
of
us
to
watch
cartoons
together.
Buenas
noches,
¿me
pudieras
decir
tu
nombre?
Good
evening,
could
you
tell
me
your
name?
No
ando
en
coche,
desde
que
llegaste
y
me
encontraste
en
bonche
I'm
not
in
a
car,
ever
since
you
arrived
and
I
met
you
at
the
party.
Me
llamo
bárbaro
y
cumplí
los
23
My
name
is
Barbaro
and
I
just
turned
23.
Me
gusta
el
rap
y
Los
Mokoyas
fue
el
ultimó
CD
que
grabé
I
like
rap
and
Los
Mokoyas
was
the
last
CD
I
recorded.
Dime
donde
tú
compraste
esos
ojos
Tell
me
where
you
bought
those
eyes,
Que
quiero
comprar
un
par,
voy
a
empañar
a
mi
abuelita
I
want
to
buy
a
pair,
I'm
going
to
make
my
grandma
cry.
Y
yo
que
pensaba
que
Angelina
Jolie
era
un
cañón
And
I
thought
Angelina
Jolie
was
a
knockout,
Y
que
el
casco
de
Beyonce
estaba
bonita
And
that
Beyonce's
helmet
was
pretty.
Por
como
vistes
veo
que
te
gusta
el
Rock
From
the
way
you
dress
I
see
you
like
Rock,
Reuniré
para
cómprate
una
guitarra
con
Slash
y
toó
I'll
save
up
to
buy
you
a
guitar
with
Slash
and
everything.
Y
si
más
tarde
te
le
encarnas
al
Hip
Hop
And
if
later
you
get
into
Hip
Hop,
Le
pagare
a
Alicia
Keys
pa'
que
te
cante
Wouu
Wouu
I'll
pay
Alicia
Keys
to
sing
you
"Wouu
Wouu."
Me
gustan
tus
labios
y
me
gusta
tu
pelo
I
like
your
lips
and
I
like
your
hair,
Tú
te
le
escapaste
de
una
pintura
a
Fabelo
You
escaped
from
a
Fabelo
painting.
Dime
que
te
gusto
y
que
pronto
nos
veremos
Tell
me
you
like
me
and
that
we'll
see
each
other
soon.
¡¡Alma
mía!!
Tú
eres
la
gloria
que
yo
quiero.
My
soul!!
You
are
the
glory
I
want.
Te
apuesto
que
fui
yo
I
bet
it
was
me,
El
que
mejor
el
que
mejor
rifle
toco
The
one
who
rocked
the
mic
the
best.
No
es
por
nah
pero
después
de
mi
el
tema
se
acabo
Not
to
brag,
but
after
me,
the
show
is
over.
Estoy
seguro
que
la
que
mi
parte
escucho
I'm
sure
that
the
one
who
listened
to
my
part,
Se
le
hiso
muela
y
en
su
diario
lo
copio
Got
hooked
and
copied
it
in
her
diary.
Apuesto
que
fui
yo
I
bet
it
was
me,
El
que
mejor
se
presento
The
one
who
introduced
himself
the
best.
No
pases
mas
pena
que
la
diferencia
se
noto
Don't
be
embarrassed,
the
difference
was
noticed.
Después
de
mi
ninguno
de
ustedes
aquí
conto
After
me,
none
of
you
guys
here
mattered.
Se
valen
los
aplausos
que
me
lo
merezco
yo
The
applause
is
deserved,
I
earned
it.
Ya
tu
sabes
tengo
la
máscara
engrasa
You
know
I've
got
the
mask
oiled
up,
si
vas
a
sacar
tu
jeva
sácala
difrasa
If
you're
going
to
bring
out
your
girl,
bring
her
out
in
disguise.
Sácala
disfraza…
Bring
her
out
in
disguise...
Sácala
disfraza…
Bring
her
out
in
disguise...
Y
ya
tu
sabes
que
tengo
la
máscara
engrasa
And
you
know
I've
got
the
mask
oiled
up,
Si
vas
a
sacar
tu
java
sácala
disfraza
If
you're
going
to
bring
out
your
girl,
bring
her
out
in
disguise.
Sácala
disfraza…
Bring
her
out
in
disguise...
Sácala
disfraza…
Bring
her
out
in
disguise...
De
monja,
En
sillas
de
ruedas
y
por
la
puesta
de
atrás
As
a
nun,
in
a
wheelchair,
and
through
the
back
door!
Yo
voy
a
ir
al
grano
y
te
diré
porque:
I'm
going
to
cut
to
the
chase
and
tell
you
why:
Cuando
el
mensaje
es
del
alma
When
the
message
is
from
the
soul,
Lo
colma
la
sencillez
Simplicity
embraces
it.
No
te
diré,
lo
que
muchos
hombres
ya
te
han
dicho
I
won't
tell
you
what
many
men
have
already
told
you,
Ni
te
adorare
nene,
yo
no
me
arrastrare
en
el
piso
Nor
will
I
worship
you,
babe,
I
won't
crawl
on
the
floor,
Ni
recurriré
al
hechizo
Nor
will
I
resort
to
spells.
Y
dichoso
sea
el
paso
And
blessed
be
the
step,
Tu
rechazo
dar
un
Chao
ileso
Your
rejection
to
give
a
safe
"Goodbye".
Y
nos
fuimos
en
caso
And
we're
gone,
just
in
case.
Pero
piensa
en
el
abrazo
But
think
about
the
embrace,
Que
tengo
paz'
ti
y
en
el
morbo
de
besos
sádicos
que
a
nadie
le
di
That
I
have
peace
for
you
and
in
the
thrill
of
sadistic
kisses
that
I
gave
to
no
one.
Del
sudor
y
el
éxtasis
de
sesiones
enteras
Of
the
sweat
and
ecstasy
of
entire
sessions,
Devorando
tu
Sex
Apeale
de
suave
y
vil
manera
Devouring
your
sex
appeal
in
a
soft
and
vile
way.
Mi
mano
en
tu
cabellera,
mi
espíritu
salvaje
My
hand
in
your
hair,
my
wild
spirit,
Entrando
nena
en
escena
con
una
nalgada
suave
Entering,
babe,
onto
the
scene
with
a
gentle
slap.
Yo,
garantizo
un
despegue
sin
aterrizaje
I
guarantee
a
takeoff
with
no
landing,
Y
no
me
clames
hasta
que
tu
rumbo
en
mi
ruta
te
clave
And
don't
call
me
until
your
course
sets
you
on
my
route.
Ya
tu
sabes
donde
dice
peligro
porque
esto
solo
fue
el
prologo
de
mi
libro
You
already
know
where
it
says
"danger",
because
this
was
just
the
prologue
of
my
book.
¿Tu
eres
Macabro?
"Are
you
Macabro?"
Me
preguntaste
al
acercarte
You
asked
me
as
you
approached.
Esto
es
un
milagro,
desde
que
te
vi
quería
comerte
This
is
a
miracle,
I've
wanted
to
devour
you
since
I
saw
you.
Pensando
como
llégale
y
tu
sola
te
presentaste
Thinking
how
to
reach
you,
and
you
came
to
me
on
your
own.
Me
hicieron
falta
palabras
después
que
el
ahogo
me
guillaste
I
was
at
a
loss
for
words
after
you
took
my
breath
away.
¡Y
Mamacita!
¿De
dónde
saliste
tu?
And
mamacita!
Where
did
you
come
from?
Si
la
moto
no
nos
prende
nos
vamos
en
autobús
If
the
motorcycle
doesn't
start,
we'll
take
the
bus.
No
me
preguntes
pa'
donde
Don't
ask
me
where,
Tu
vente
conmigo
y
ya
Just
come
with
me
and
that's
it.
El
alma
no
tiene
color
y
el
amor
no
tiene
edad
The
soul
has
no
color
and
love
has
no
age.
No
creo
en
casualidad,
ni
en
santos,
ni
en
esas
cosas
I
don't
believe
in
coincidences,
or
saints,
or
any
of
that.
Creo
en
la
ley
de
atracción,
en
dios
y
ahora
en
ti
MI
DIOSA
I
believe
in
the
law
of
attraction,
in
God,
and
now
in
you,
MY
GODDESS!
¡Waoh
que
hermoza!
Wow,
you
are
beautiful!
Espera
te
busco
una
rosa
Wait,
I'll
find
you
a
rose.
No
suelo
ser
muy
romantico
pero
por
ti
haría
cualquier
cosa
I'm
not
usually
very
romantic,
but
I
would
do
anything
for
you.
Eres
mi
esposa
y
punto
no
se
hable
mas
You
are
my
wife,
period,
no
more
talk.
Te
voy
a
hacer
unos
morochitos
después
unos
cuantos
mas
I'm
going
to
give
you
some
smooches,
and
then
some
more.
Te
voy
a
arrancar
la
vida,
tu
me
la
arrancaste
a
mi
I'm
going
to
take
your
life
away,
just
like
you
took
mine.
Lo
negativo
a
qui
no
cabe
nos
casamos
si
o
si.
Negativity
has
no
place
here,
we're
getting
married,
yes
or
yes.
Me
dejas
presentarme
admirador
de
tu
belleza
Let
me
introduce
myself,
admirer
of
your
beauty,
Unos
de
los
mosqueteros
que
a
encontrado
a
su
princesa
One
of
the
musketeers
who
has
found
his
princess.
Y
encontrarte
no
fue
de
casualidad
And
finding
you
was
no
coincidence,
Como
Adan
y
Eva
pero
con
un
poquito
de
RAP
Like
Adam
and
Eve,
but
with
a
little
bit
of
RAP.
Quiero
ser
tu
Peater
pan
flotar
entre
las
nubes
I
want
to
be
your
Peter
Pan,
floating
among
the
clouds.
Perdona
que
mi
instinto
asi
como
ante
ti
se
desnude
Forgive
me
that
my
instinct
undresses
itself
before
you
like
this.
No
dudes
que
deseo
llevarte
en
mi
cometa
Have
no
doubt
that
I
long
to
take
you
on
my
comet,
Por
planeta
por
ti
me
enfrento
a
Bin
Landen
y
a
la
meta
From
planet
to
planet,
I'll
face
Bin
Laden
and
the
finish
line
for
you.
Me
fajo
con
un
dragon
azul
con
el
pecho
violeta
I'll
fight
a
blue
dragon
with
a
violet
chest,
Le
doy
un
piñaso
al
zorro
que
empieza
a
firmar
sin
Z
I'll
give
a
pineapple
to
the
fox
that
starts
signing
without
a
Z.
Por
una
de
tus
carisias
me
voy
a
nadar
pa'
suiza
For
one
of
your
caresses,
I'll
swim
to
Switzerland,
revivo
un
dinosaurio
y
le
enseño
a
saltar
suiza
I'll
revive
a
dinosaur
and
teach
it
to
jump
rope.
te
hago
un
poma
diario
y
aparte
lavo
mis
camisas
I'll
make
you
apple
pie
every
day
and
wash
my
shirts
on
top
of
that.
Pinto
a
las
murallas
chinas
con
tres
tisas
I'll
paint
the
Great
Wall
of
China
with
three
pieces
of
chalk.
Aun
despierto,
¡Cariño!,
sueño
contigo
Still
awake,
honey,
I
dream
of
you.
Eres
el
abrigo
que
abriga
mi
alma
en
cada
Yo
estaba
loco
por
mirarte,
You
are
the
coat
that
warms
my
soul
in
every...
I
was
dying
to
see
you,
Loco
por
decirte,
esparando
que
llegara
mi
parte
Dying
to
tell
you,
waiting
for
my
turn
to
come.
Si
tu
te
dejaras
retratarte
que
bonita
te
ves
al
reire
If
you
would
let
yourself
be
photographed...
you
look
so
beautiful
when
you
smile.
Te
guarde
un
asiento
¿no
quieres
sentarte?
I
saved
you
a
seat,
don't
you
want
to
sit
down?
No
tienes
por
que
asustarte
ni
de
que
ofenderte
You
don't
have
to
be
scared
or
offended,
Ni
nada
que
tenerte
que
aguantarte
Or
anything...
or
put
up
with
me.
Yo
solo
quiero
confesarte
que
si
nos
gustamos
nos
guillamos
I
just
want
to
confess
that
if
we
like
each
other,
we'll
hook
up,
Y
nos
vallamos
a
conversar
al
parque
And
go
to
the
park
to
talk.
Y
la
alfombrita
nos
levita
And
the
rug
levitates
us.
¿A
ti
no
te
da
pena
con
los
demás
salir
a
la
calle
tan
bonita?
Aren't
you
ashamed
to
go
out
in
public
so
beautiful?
O
si
o
si
mi
diosa
eres
mi
rosa
favorita
Yes
or
yes,
my
goddess,
you
are
my
favorite
rose.
Eres
un
adá
ve,
solo
te
falta
la
barita
You're
like
a
goddess,
you're
just
missing
the
wand.
Y
este
el
tema
que
yo
te
dedique
And
this
is
the
song
I
dedicate
to
you,
Y
este
es
el
tema
que
era
algo
bonito
And
this
is
the
song
that
was
something
beautiful,
Y
este
es
el
tema
con
que
te
enamore
And
this
is
the
song
I'll
make
you
fall
in
love
with.
No
le
hagas
más
caso
a
esos
tipos
Don't
listen
to
those
guys
anymore.
Yo
siento
un
cine
que
nos
llama
I
feel
a
movie
theater
calling
us,
Sé
que
un
parque
nos
espera
I
know
a
park
awaits
us,
Y
oigo
la
voz
de
una
cama
que
me
dice:
And
I
hear
the
voice
of
a
bed
that
tells
me:
Esa
es
la
dama
que
amaras
hasta
que
mueras
"That's
the
lady
you'll
love
until
you
die."
Yo
siento
a
Cupido
apuntando
I
feel
Cupid
aiming,
Y
a
la
magia
mediando
entre
nosotros
And
magic
mediating
between
us.
Yo
creo
que
estoy
delirando
I
think
I'm
delirious,
O
creo
que
te
estoy
hablando
y
me
estoy
volviendo
loco
Or
I
think
I'm
talking
to
you
and
going
crazy.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Ofrenda
date de sortie
10-09-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.