Los Aldeanos - Si Te Vas Te Olvído - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Aldeanos - Si Te Vas Te Olvído




Si Te Vas Te Olvído
If You Leave, I'll Forget You
Yo siento un cine que nos llama
I feel a movie theater calling us,
que un parque nos espera
I know a park awaits us,
Y oigo la voz de una cama que me dice:
And I hear the voice of a bed that tells me:
Esa es la dama que amaras hasta que mueras
"That's the lady you'll love until you die."
Yo siento a Cupido apuntando
I feel Cupid aiming,
Y a la magia mediando entre nosotros
And magic mediating between us.
Yo creo que estoy delirando
I think I'm delirious,
O creo que te estoy hablando y me estoy volviendo loco
Or I think I'm talking to you and going crazy.
¡Pis Pis! Perdona, sabes si el P3 pasó
Beep beep! Excuse me, you know if the P3 bus passed by?
Me parece haberte visto en algún sitio
I thought I saw you somewhere.
Te pido que no creas que yo intento fresquiarme contigo
I beg you not to think I'm trying to hit on you.
Tampoco no aburro y miento ¿te quieres casar conmigo?
I'm not boring either, and I'm not lying, will you marry me?
Jejeje era jugando ojala la guagua pase
Hahaha, just kidding, I hope the bus comes by soon.
Cuando a los eclipses del cielo le den pase
When the eclipses of the sky give way...
¿Tú estudias no?
You study, right?
Seguro tienes novio apuesto que tienes 20
I bet you have a handsome boyfriend, I bet you're 20,
Y más de 20 te dicen I love you
And more than 20 tell you "I love you."
A me gusta el básquet, el flan, el Hip Hop
I like basketball, flan, Hip Hop...
Ja! De verdad no te rías, yo tengo un grupito y toó
Ha! You're not really laughing, I have a little band and everything.
Qué bonita tu sonrisa, tu presencia salió a ver
Your smile is so beautiful, your presence came out to see,
A la sombra de la oscuridad en pleno anochecer
The shadow of darkness in the middle of the night.
No quiero ser una molestia
I don't mean to bother you.
Si quieres, yo me corro si me dices:
If you want, I'll move, just tell me:
El hombre de mi vida tu eres
"You're the man of my dreams."
yo, solo te pido hablar de ti mientras te callas
I just ask to talk about you while you're quiet,
Y que tengas el valor de dejar que el P3 se valla.
And that you have the courage to let the P3 leave.
Te lavo, te friego, me entrego, no digo mentiras
I'll wash you, I'll scrub you, I'll surrender, I tell no lies,
Me pierdo, me muerdo la lengua cuando me miras
I get lost, I bite my tongue when you look at me.
Me empeño, te enseño mis sueños pequeños, me tiras
I strive, I show you my little dreams, you shoot me down.
La rosa más bella ¿qué coño le pasa a Shakira?
The most beautiful rose... What the hell is wrong with Shakira?
Solo te pido y convido a que no haya enojo
I only ask and invite you to not be upset,
Pues me convenció Cupido a morir mirándote a los ojos
Because Cupid convinced me to die looking into your eyes.
Por tus olores me da por pensar en flores
Your scents make me think of flowers,
Me salen vapores y hasta el cielo cambia de colores
I get vapors and even the sky changes colors.
Mami, disculpa la frescura, yo no tengo cura
Baby, excuse my forwardness, I have no cure.
Me apura esto es locura tuve que contárselo a la pura
This rush, this madness, I had to tell you straight up.
Me tienes loco comiendo y durmiendo poco
You've got me crazy, eating and sleeping little.
Te toco y me troco, me voy contigo hasta pa' los cocos
I touch you and I transform, I'll go with you even to the ends of the earth.
Me tienes frito con tallas de chamaquito
You've got me fried with childish antics.
Me llamo Silvito y si quieres llámame amorcito
My name is Silvito, and if you want, call me sweetie.
Me caso contigo
I'll marry you,
Con besitos te hago hasta un hijito de lo más bonito
With little kisses, I'll even make you the most beautiful baby,
Pa' los tres juntitos ver los muñequitos.
For the three of us to watch cartoons together.
Buenas noches, ¿me pudieras decir tu nombre?
Good evening, could you tell me your name?
No ando en coche, desde que llegaste y me encontraste en bonche
I'm not in a car, ever since you arrived and I met you at the party.
Me llamo bárbaro y cumplí los 23
My name is Barbaro and I just turned 23.
Me gusta el rap y Los Mokoyas fue el ultimó CD que grabé
I like rap and Los Mokoyas was the last CD I recorded.
Dime donde compraste esos ojos
Tell me where you bought those eyes,
Que quiero comprar un par, voy a empañar a mi abuelita
I want to buy a pair, I'm going to make my grandma cry.
Y yo que pensaba que Angelina Jolie era un cañón
And I thought Angelina Jolie was a knockout,
Y que el casco de Beyonce estaba bonita
And that Beyonce's helmet was pretty.
Por como vistes veo que te gusta el Rock
From the way you dress I see you like Rock,
Reuniré para cómprate una guitarra con Slash y toó
I'll save up to buy you a guitar with Slash and everything.
Y si más tarde te le encarnas al Hip Hop
And if later you get into Hip Hop,
Le pagare a Alicia Keys pa' que te cante Wouu Wouu
I'll pay Alicia Keys to sing you "Wouu Wouu."
Me gustan tus labios y me gusta tu pelo
I like your lips and I like your hair,
te le escapaste de una pintura a Fabelo
You escaped from a Fabelo painting.
Dime que te gusto y que pronto nos veremos
Tell me you like me and that we'll see each other soon.
¡¡Alma mía!! eres la gloria que yo quiero.
My soul!! You are the glory I want.
Te apuesto que fui yo
I bet it was me,
El que mejor el que mejor rifle toco
The one who rocked the mic the best.
No es por nah pero después de mi el tema se acabo
Not to brag, but after me, the show is over.
Estoy seguro que la que mi parte escucho
I'm sure that the one who listened to my part,
Se le hiso muela y en su diario lo copio
Got hooked and copied it in her diary.
Apuesto que fui yo
I bet it was me,
El que mejor se presento
The one who introduced himself the best.
No pases mas pena que la diferencia se noto
Don't be embarrassed, the difference was noticed.
Después de mi ninguno de ustedes aquí conto
After me, none of you guys here mattered.
Se valen los aplausos que me lo merezco yo
The applause is deserved, I earned it.
Ya tu sabes tengo la máscara engrasa
You know I've got the mask oiled up,
si vas a sacar tu jeva sácala difrasa
If you're going to bring out your girl, bring her out in disguise.
Sácala disfraza…
Bring her out in disguise...
Sácala disfraza…
Bring her out in disguise...
Y ya tu sabes que tengo la máscara engrasa
And you know I've got the mask oiled up,
Si vas a sacar tu java sácala disfraza
If you're going to bring out your girl, bring her out in disguise.
Sácala disfraza…
Bring her out in disguise...
Sácala disfraza…
Bring her out in disguise...
De monja, En sillas de ruedas y por la puesta de atrás
As a nun, in a wheelchair, and through the back door!
Mami!
Baby!
Yo voy a ir al grano y te diré porque:
I'm going to cut to the chase and tell you why:
Cuando el mensaje es del alma
When the message is from the soul,
Lo colma la sencillez
Simplicity embraces it.
No te diré, lo que muchos hombres ya te han dicho
I won't tell you what many men have already told you,
Ni te adorare nene, yo no me arrastrare en el piso
Nor will I worship you, babe, I won't crawl on the floor,
Ni recurriré al hechizo
Nor will I resort to spells.
Y dichoso sea el paso
And blessed be the step,
Tu rechazo dar un Chao ileso
Your rejection to give a safe "Goodbye".
Y nos fuimos en caso
And we're gone, just in case.
Pero piensa en el abrazo
But think about the embrace,
Que tengo paz' ti y en el morbo de besos sádicos que a nadie le di
That I have peace for you and in the thrill of sadistic kisses that I gave to no one.
Del sudor y el éxtasis de sesiones enteras
Of the sweat and ecstasy of entire sessions,
Devorando tu Sex Apeale de suave y vil manera
Devouring your sex appeal in a soft and vile way.
Mi mano en tu cabellera, mi espíritu salvaje
My hand in your hair, my wild spirit,
Entrando nena en escena con una nalgada suave
Entering, babe, onto the scene with a gentle slap.
Yo, garantizo un despegue sin aterrizaje
I guarantee a takeoff with no landing,
Y no me clames hasta que tu rumbo en mi ruta te clave
And don't call me until your course sets you on my route.
Ya tu sabes donde dice peligro porque esto solo fue el prologo de mi libro
You already know where it says "danger", because this was just the prologue of my book.
¿Tu eres Macabro?
"Are you Macabro?"
Me preguntaste al acercarte
You asked me as you approached.
Esto es un milagro, desde que te vi quería comerte
This is a miracle, I've wanted to devour you since I saw you.
Pensando como llégale y tu sola te presentaste
Thinking how to reach you, and you came to me on your own.
Me hicieron falta palabras después que el ahogo me guillaste
I was at a loss for words after you took my breath away.
¡Y Mamacita! ¿De dónde saliste tu?
And mamacita! Where did you come from?
Si la moto no nos prende nos vamos en autobús
If the motorcycle doesn't start, we'll take the bus.
No me preguntes pa' donde
Don't ask me where,
Tu vente conmigo y ya
Just come with me and that's it.
El alma no tiene color y el amor no tiene edad
The soul has no color and love has no age.
No creo en casualidad, ni en santos, ni en esas cosas
I don't believe in coincidences, or saints, or any of that.
Creo en la ley de atracción, en dios y ahora en ti MI DIOSA
I believe in the law of attraction, in God, and now in you, MY GODDESS!
¡Waoh que hermoza!
Wow, you are beautiful!
Espera te busco una rosa
Wait, I'll find you a rose.
No suelo ser muy romantico pero por ti haría cualquier cosa
I'm not usually very romantic, but I would do anything for you.
Eres mi esposa y punto no se hable mas
You are my wife, period, no more talk.
Te voy a hacer unos morochitos después unos cuantos mas
I'm going to give you some smooches, and then some more.
Te voy a arrancar la vida, tu me la arrancaste a mi
I'm going to take your life away, just like you took mine.
Lo negativo a qui no cabe nos casamos si o si.
Negativity has no place here, we're getting married, yes or yes.
Me dejas presentarme admirador de tu belleza
Let me introduce myself, admirer of your beauty,
Unos de los mosqueteros que a encontrado a su princesa
One of the musketeers who has found his princess.
Y encontrarte no fue de casualidad
And finding you was no coincidence,
Como Adan y Eva pero con un poquito de RAP
Like Adam and Eve, but with a little bit of RAP.
Quiero ser tu Peater pan flotar entre las nubes
I want to be your Peter Pan, floating among the clouds.
Perdona que mi instinto asi como ante ti se desnude
Forgive me that my instinct undresses itself before you like this.
No dudes que deseo llevarte en mi cometa
Have no doubt that I long to take you on my comet,
Por planeta por ti me enfrento a Bin Landen y a la meta
From planet to planet, I'll face Bin Laden and the finish line for you.
Me fajo con un dragon azul con el pecho violeta
I'll fight a blue dragon with a violet chest,
Le doy un piñaso al zorro que empieza a firmar sin Z
I'll give a pineapple to the fox that starts signing without a Z.
Por una de tus carisias me voy a nadar pa' suiza
For one of your caresses, I'll swim to Switzerland,
revivo un dinosaurio y le enseño a saltar suiza
I'll revive a dinosaur and teach it to jump rope.
te hago un poma diario y aparte lavo mis camisas
I'll make you apple pie every day and wash my shirts on top of that.
Pinto a las murallas chinas con tres tisas
I'll paint the Great Wall of China with three pieces of chalk.
Aun despierto, ¡Cariño!, sueño contigo
Still awake, honey, I dream of you.
Eres el abrigo que abriga mi alma en cada Yo estaba loco por mirarte,
You are the coat that warms my soul in every... I was dying to see you,
Loco por decirte, esparando que llegara mi parte
Dying to tell you, waiting for my turn to come.
Si tu te dejaras retratarte que bonita te ves al reire
If you would let yourself be photographed... you look so beautiful when you smile.
Te guarde un asiento ¿no quieres sentarte?
I saved you a seat, don't you want to sit down?
No tienes por que asustarte ni de que ofenderte
You don't have to be scared or offended,
Ni nada que tenerte que aguantarte
Or anything... or put up with me.
Yo solo quiero confesarte que si nos gustamos nos guillamos
I just want to confess that if we like each other, we'll hook up,
Y nos vallamos a conversar al parque
And go to the park to talk.
Y la alfombrita nos levita
And the rug levitates us.
¿A ti no te da pena con los demás salir a la calle tan bonita?
Aren't you ashamed to go out in public so beautiful?
O si o si mi diosa eres mi rosa favorita
Yes or yes, my goddess, you are my favorite rose.
Eres un adá ve, solo te falta la barita
You're like a goddess, you're just missing the wand.
Y este el tema que yo te dedique
And this is the song I dedicate to you,
Y este es el tema que era algo bonito
And this is the song that was something beautiful,
Y este es el tema con que te enamore
And this is the song I'll make you fall in love with.
No le hagas más caso a esos tipos
Don't listen to those guys anymore.
Yo siento un cine que nos llama
I feel a movie theater calling us,
que un parque nos espera
I know a park awaits us,
Y oigo la voz de una cama que me dice:
And I hear the voice of a bed that tells me:
Esa es la dama que amaras hasta que mueras
"That's the lady you'll love until you die."
Yo siento a Cupido apuntando
I feel Cupid aiming,
Y a la magia mediando entre nosotros
And magic mediating between us.
Yo creo que estoy delirando
I think I'm delirious,
O creo que te estoy hablando y me estoy volviendo loco
Or I think I'm talking to you and going crazy.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.