Los Alegres De Terán - Agustín Jaime - traduction des paroles en allemand

Agustín Jaime - Los Alegres De Terántraduction en allemand




Agustín Jaime
Agustín Jaime
Año 33
Im Jahr 33
Del mes de noviembre
Im Monat November
Cantare un corrido
Singe ich ein Corrido
Si bien les conviene
Wenn es dir gut passt
Año 33
Im Jahr 33
Del mes de noviembre
Im Monat November
Cantare un corrido
Singe ich ein Corrido
Si bien les conviene
Wenn es dir gut passt
Agustin bajaba
Agustin ritt hinab
Bajaba a caballo
Ritt zu Pferd hinab
A ver a su chata que estaba en rio bravo
Um seine Liebste zu sehen, die in Rio Bravo war
(Agustin bajaba
(Agustin ritt hinab
Bajaba a caballo
Ritt zu Pferd hinab
A ver a su chata que estaba en rio bravo)
Um seine Liebste zu sehen, die in Rio Bravo war)
Bonito saltillo
Schönes Saltillo
No puedo negar
Ich kann's nicht leugnen
Murio agustin jaime
Starb Agustín Jaime
Porque supo amar
Weil er zu lieben wusste
(Bonito saltillo
(Schönes Saltillo
No puedo negar
Ich kann's nicht leugnen
Murio agustin jaime
Starb Agustín Jaime
Porque supo amar)
Weil er zu lieben wusste)
Bonito caballo
Schönes Pferd
Que jaime montaba
Das Jaime ritt
Como era entendido
Da es verständig war
A señas le hablaba
Sprach er mit Zeichen zu ihm
(Bonito caballo
(Schönes Pferd
Que jaime montaba
Das Jaime ritt
Como era entendido
Da es verständig war
A señas le hablaba)
Sprach er mit Zeichen zu ihm)
Guizache redondo
Runder Guizache
Donde el sombreaba
Wo er Schatten fand
Esperando a su chata
Wartend auf seine Liebste
Que tanto adoraba
Die er so sehr verehrte
(Guizache redondo
(Runder Guizache
Donde el sombreaba
Wo er Schatten fand
Esperando a su chata
Wartend auf seine Liebste
Que tanto adoraba)
Die er so sehr verehrte)
En una cantina
In einer Cantina
Donde lo mataron
Wo sie ihn töteten
A los siete pasos
Nach sieben Schritten
Ahi lo dejaron
Dort ließen sie ihn liegen
(En una cantina
(In einer Cantina
Donde lo mataron
Wo sie ihn töteten
A los siete pasos
Nach sieben Schritten
Ahi lo dejaron)
Dort ließen sie ihn liegen)
Agustin bajaba
Agustin ritt hinab
Bajaba y subia
Ritt hinab und hinauf
Que perdio la vida
Dass er sein Leben verlor
Por María García
Für María García
(Agustin bajaba
(Agustin ritt hinab
Bajaba y subia
Ritt hinab und hinauf
Que perdio la vida
Dass er sein Leben verlor
Por María García)
Für María García)
Palomita blanca
Weißes Täubchen
Piquito morado
Mit violettem Schnäbelchen
Murio agustin jaime
Starb Agustín Jaime
Por enamorado
Weil er verliebt war
(Palomita blanca
(Weißes Täubchen
Piquito morado
Mit violettem Schnäbelchen
Murio agustin jaime
Starb Agustín Jaime
Por enamorado)
Weil er verliebt war)





Writer(s): Gonzalez Ramirez Eulalio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.