Los Alegres De Terán - Caballo Prieto Azabache - traduction des paroles en allemand




Caballo Prieto Azabache
Pechschwarzer Rappe
Caballo prieto azabache
Pechschwarzer Rappe
Como olvidarte te debo la vida
Wie könnte ich dich vergessen, dir verdanke ich mein Leben
Cuando iban a fusilarme
Als sie mich erschießen wollten
Las fuerzas leales de Pancho Villa
Die loyalen Truppen von Pancho Villa
Fue aquella noche nublada
Es war in jener wolkigen Nacht
Una avanzada me sorprendió
Ein Vorposten überraschte mich
Y después de besarmarme
Und nachdem sie mich entwaffnet hatten
Fui condenado al paredón.
Wurde ich zum Erschießungskommando verurteilt.
Ya cuando estuve en capilla,
Als ich schon in der Todeszelle war,
Le dijo villa a su asistente,
Sagte Villa zu seinem Adjutanten,
Me apartas ese caballo
Dieses Pferd nimmst du mir beiseite
Por educado y obediente.
Weil es so gut erzogen und gehorsam ist.
Sabia que no iba a escaparme,
Ich wusste, dass ich nicht entkommen würde,
Solo pensaba en mi salvación,
Ich dachte nur an meine Rettung,
Y... tu mi prie... to.a.za.bache
Und... du mein Pech...schwar...zer Rap...pe
Tambien pensaste igual que yo.
Dachtest dasselbe wie ich.
Recuerdo que me dijeron
Ich erinnere mich, dass sie mir sagten
Pide un deseo pa' justiciarte
Wünsch dir etwas, bevor wir dich richten
Yo quiero morir monta'o en mi caballo
Ich möchte auf meinem Pferd reitend sterben
Prieto azabache.
Meinem pechschwarzen Rappen.
Y cuando en ti me montaron
Und als sie mich auf dich setzten
Y prepararon, la ejecucución,
Und die Hinrichtung vorbereiteten,
Mi... voz... de man... do.es.peraste
Auf mei...ne Stim...me... des Be...fehls.war.te.test du
Te abalanzaste sobre el pelotón.
Stürztest du dich auf das Peloton.
Con tres balazos de mauser,
Mit drei Mauserkugeln,
Corriste azabache, salvando mi vida,
Ranntest du, Rappe, und rettetest mein Leben,
Lo que tu hiciste conmigo
Was du für mich getan hast,
Caballo amigo no se me olvida.
Freund Pferd, das vergesse ich nicht.
No pude salvar la tuya,
Deines konnte ich nicht retten,
Y la amargura me hace llorar,
Und die Bitterkeit lässt mich weinen,
Por eso prie... to a.za... bache,
Deshalb, mein Pech...schwar...zer Rap...pe,
No he de olvidarte nunca jamás.
Werde ich dich niemals vergessen.





Writer(s): Pepe Albarran


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.