Paroles et traduction Los Alegres De Terán - Corrido de Monterrey
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corrido de Monterrey
Корридо о Монтеррее
Tengo
orgullo
de
ser
del
norte
Я
с
гордостью
говорю,
что
я
с
севера
Del
mero
San
Luisito
por
que
С
самого
Сан-Луисито,
потому
что
De
ahí,
es
Monterrey
Оттуда,
из
Монтеррея
De
los
barrios
el
mas
querido
Из
самого
дорогого
для
меня
района
Por
ser
el
mas
reynero
si
señor
Потому
что
он
самый
главный,
да,
да
Barrio
donde
nací
Район,
где
я
родился
Es
por
eso,
que
soy
norteño
Вот
почему
я
северянин
De
esa
tierra
de
ensueño
Из
той
земли
мечты
Que
se
llama
Nuevo
León
Что
называется
Нуэво-Леон
Tierra
linda
que
siempre
sueño
Прекрасная
земля,
о
которой
я
всегда
мечтаю
Y
que
muy
dentro
llevo
si
señor
И
которую
я
ношу
глубоко
в
сердце,
да,
да
Dentro
del
corazón
В
самом
сердце
Desde
el
cerro
de
la
silla
С
Серро-де-ла-Силла
Diviso
el
panorama
cuando
Я
вижу
панораму,
когда
Empieza
a
anochecer
Начинает
темнеть
Es
mi
tierra
linda
sultana
Это
моя
прекрасная
султанша
земля
Y
que
lleva
por
nombre
А
ее
имя
Si
señor,
Ciudad
de
Monterrey
Монтеррей,
да
En
sus
huertas
hay
naranjales
В
ее
садах
растут
апельсиновые
деревья
Tupidas
de
maizales
con
sus
Густые
кукурузные
поля
с
их
Espigas
en
flor
Колосьями
в
цвету
Y
en
sus
valles
los
mezquitales
А
на
ее
равнинах
мескитовые
леса
Curvean
caminos
reales
si
señor
Огибают
королевские
пути,
да,
да
Bañados
por
el
sol
Омываемые
солнцем
En
mi
canto
ya
me
despido
В
своей
песне
я
уже
прощаюсь
Cantando
este
corrido
Поя
этот
корридо
Que
es
de
puro,
Monterrey
Для
чистого
Монтеррея
De
ese
suelo
tan
bendecido
Эта
земля
благословлена
Por
todos
muy
querido
si
señor
И
всеми
любима,
да,
да
Verdad
de
Dios
que
si
Честное
слово
Desde
el
cerro
de
la
silla
С
Серро-де-ла-Силла
Diviso
el
panorama
cuando
Я
вижу
панораму,
когда
Empieza
a
anochecer
Начинает
темнеть
De
mi
tierra
linda
sultana
Моей
прекрасной
султаншей
земли
Y
que
lleva
por
nombre
И
ее
имя
Ciudad
de
Monterrey
Монтеррей
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Severiano Briseno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.