Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Venganza De Alonso
Месть Алонсо
Alonso
se
fue
pa'
Texas
Алонсо
уехал
в
Техас
En
compañía
de
su
madre
С
матерью
своей
в
дорогу
Luego
regresó
a
su
patria
Затем
вернулся
в
отчизну
Para
vengar
a
su
padre
Чтобы
отомстить
за
отца,
подруга
Ya
cuando
vino
de
Texas
Когда
же
он
вернулся
из
Техаса
De
pistola
y
carrillera
С
пистолетом
и
усами
густыми
Ahora
si
se
compondrán
Тогда
уж
точно
устроится
всем
Pelados
de
tierra
afuera
Буянам
тем,
угрюмым
и
злыми
El
general
Margarito
Генерала
Маргарито
Alonso
mandó
llamar
Алонсо
приказал
позвать
A
la
cantina
en
Santiago
В
кантину
в
Сантьяго
Para
ahí
conferenciar
Чтобы
там
с
ним
воедино
стать
Luego
que
se
saludaron
Как
только
поздоровались
они
Forcejearon
un
ratito
Немного
потянули
время
в
драке
De
dos
balazos
mató
И
с
двух
выстрелов
он
убил
Al
general
Margarito
Генерала,
заслужившего
всякой
краки
Luego
que
ya
lo
mató
Убив
его,
решил
Алонсо
тотчас
Le
dio
un
puntapié
en
el
pecho
Потоптать
его
грудь
сапогом
Así
se
matan
los
hombres
Так
убивают
мужчины,
красавица,
Hablándoles
por
derecho
Прямым
разговором,
чтоб
победить
потом
Enfrente
de
la
cantina
Напротив
кантины,
что
ни
говори,
Estaba
una
barbería
Располагалась
парикмахерская,
знай
Mataron
a
Margarito
Убили
Маргарито
там,
погляди,
Por
muertes
que
ya
debía
За
те
смерти,
что
он
допустил,
не
скучай!
Decía
una
tía
de
Alonso
Тетя
Алонсо
сказала
ему
тогда:
"Hijo
no
andes
sobre
mano
"Сын
мой,
будь
осторожен,
прошу,
Ya
mataste
a
Margarito
Все
ж
Маргарито
ты
сразил,
да!
Hoy
cuídate
de
su
hermano"
Берегись
сегодня
от
его
брата,
не
дремлю!"
Y
le
contesta
Alonso
Но
Алонсо
ей
в
ответ
тогда
сказал:
"Tía
no
tengas
cuidado
"Тетя,
не
беспокойся
ты
зря,
Cuando
voy
a
la
estación
Когда
я
спешу
на
вокзал,
Ando
muy
bien
preparado"
Я
всегда
прекрасно
подготовлен
бывать!"
Pues
ahora
si
comerciantes
Сейчас
работники
усердию
рады,
A
trabajar
con
esmero
Будут
честно
трудиться
и
жить,
Ya
les
maté
a
Margarito
Я
ведь
Маргарито
убил,
чтоб
не
надо
Que
les
quitaba
el
dinero
Чтоб
деньги
у
них
не
мог
он
отнять
– так
шить!
Un
domingo
en
la
mañana
В
воскресенье
утром,
рано
вставая,
Alonso
salió
pa'
Texas
Алонсо
отправился
в
Техас,
ты
только
поверь,
Y
hoy
ya
les
corta
el
panal
И
теперь
всем
он
объедать
руки
не
дасткая,
Ahí
les
dejó
las
abejas
Вот
пчёлы
у
них,
словно
в
улье
теперь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.