Los Alegres De Terán - Nocturno a Rosario - traduction des paroles en allemand

Nocturno a Rosario - Los Alegres De Terántraduction en allemand




Nocturno a Rosario
Nocturno an Rosario
NOCTURNO A ROSARIO
NOCTURNO AN ROSARIO
Mi bien yo necesito decirte que te quiero,
Mein Schatz, ich muss dir sagen, dass ich dich liebe,
Decirte que te adoro con todo el corazón.
Dir sagen, dass ich dich von ganzem Herzen anbete.
Que es mucho lo que sufro, que es mucho lo que lloro,
Dass ich sehr leide, dass ich sehr weine,
Que ya no puede mi alma al grito que te imploro,
Dass meine Seele den Schrei, mit dem ich dich anflehe, nicht mehr ertragen kann,
Te imploro y te abro el nombre de mi única ilusión.
Ich flehe dich an und nenne dir den Namen meiner einzigen Illusion.
También quiero que sepas que ya hace muchos días,
Auch will ich, dass du weißt, dass es schon viele Tage her ist,
Que estoy enfermo y pálido de tanto no dormir.
Dass ich krank und blass bin, weil ich so viel nicht schlafe.
Paso mis noches negras tan negras y sombrías,
Ich verbringe meine schwarzen Nächte, so schwarz und düster,
Que ya se han muerto todas las esperanzas mías,
Dass all meine Hoffnungen schon gestorben sind,
Que ya no se ni donde quedo mi porvenir.
Dass ich nicht einmal mehr weiß, wo meine Zukunft geblieben ist.
De noche cuando pongo mi sienes en la almohada
Nachts, wenn ich meine Schläfen auf das Kissen lege,
Hacia otro mundo quiere mi espíritu volver.
Will mein Geist in eine andere Welt zurückkehren.
Camino mucho y mucho al fin de la jornada,
Ich gehe viel, sehr viel, am Ende des Tages,
La sombra de mi madre se pierde en la nada.
Verliert sich der Schatten meiner Mutter im Nichts.
Y de nuevo vuelves en mi alma aparecer.
Und du erscheinst von Neuem in meiner Seele.
Que hermoso hubiera sido vivir bajo a aquel techo,
Wie schön wäre es gewesen, unter jenem Dach zu leben,
Los dos unidos siempre amándonos los dos.
Wir beide immer vereint, uns beide liebend.
siempre enamorada yo siempre satisfecho,
Du immer verliebt, ich immer zufrieden,
Los dos una sola alma los dos un solo pecho,
Wir beide eine Seele, wir beide eine Brust,
En medio de nosotros mi madre como dios.
Inmitten von uns meine Mutter wie Gott.
Se que te estas casando mi bien no lo sabia,
Ich weiß, dass du heiratest, mein Schatz, ich wusste es nicht,
Que quieres que yo haga rosario de mi vida,
Was willst du, dass ich tue, Rosario meines Lebens,
Que quieres tu que yo haga con este corazón.
Was willst du, dass ich mit diesem Herzen tue.
Ese era mi esperanza vaya que a sus fulgores
Jene war meine Hoffnung, ach, ihr Glanz!
Pues en el hondo abismo que existe entre los dos.
Denn in dem tiefen Abgrund, der zwischen uns beiden klafft.
Adiós por la vez última amor de mis amores,
Lebwohl zum letzten Mal, Liebe meiner Lieben,
La luz de mis tinieblas, esencias de las flores,
Das Licht meiner Finsternis, Essenz der Blumen,
La mira del poeta, mi juventud adiós.
Das Ziel des Dichters, meine Jugend, lebewohl.





Writer(s): Juan Gaytan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.