Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nocturno a Rosario
Nocturno an Rosario
NOCTURNO
A
ROSARIO
NOCTURNO
AN
ROSARIO
Mi
bien
yo
necesito
decirte
que
te
quiero,
Mein
Schatz,
ich
muss
dir
sagen,
dass
ich
dich
liebe,
Decirte
que
te
adoro
con
todo
el
corazón.
Dir
sagen,
dass
ich
dich
von
ganzem
Herzen
anbete.
Que
es
mucho
lo
que
sufro,
que
es
mucho
lo
que
lloro,
Dass
ich
sehr
leide,
dass
ich
sehr
weine,
Que
ya
no
puede
mi
alma
al
grito
que
te
imploro,
Dass
meine
Seele
den
Schrei,
mit
dem
ich
dich
anflehe,
nicht
mehr
ertragen
kann,
Te
imploro
y
te
abro
el
nombre
de
mi
única
ilusión.
Ich
flehe
dich
an
und
nenne
dir
den
Namen
meiner
einzigen
Illusion.
También
quiero
que
sepas
que
ya
hace
muchos
días,
Auch
will
ich,
dass
du
weißt,
dass
es
schon
viele
Tage
her
ist,
Que
estoy
enfermo
y
pálido
de
tanto
no
dormir.
Dass
ich
krank
und
blass
bin,
weil
ich
so
viel
nicht
schlafe.
Paso
mis
noches
negras
tan
negras
y
sombrías,
Ich
verbringe
meine
schwarzen
Nächte,
so
schwarz
und
düster,
Que
ya
se
han
muerto
todas
las
esperanzas
mías,
Dass
all
meine
Hoffnungen
schon
gestorben
sind,
Que
ya
no
se
ni
donde
quedo
mi
porvenir.
Dass
ich
nicht
einmal
mehr
weiß,
wo
meine
Zukunft
geblieben
ist.
De
noche
cuando
pongo
mi
sienes
en
la
almohada
Nachts,
wenn
ich
meine
Schläfen
auf
das
Kissen
lege,
Hacia
otro
mundo
quiere
mi
espíritu
volver.
Will
mein
Geist
in
eine
andere
Welt
zurückkehren.
Camino
mucho
y
mucho
al
fin
de
la
jornada,
Ich
gehe
viel,
sehr
viel,
am
Ende
des
Tages,
La
sombra
de
mi
madre
se
pierde
en
la
nada.
Verliert
sich
der
Schatten
meiner
Mutter
im
Nichts.
Y
tú
de
nuevo
vuelves
en
mi
alma
aparecer.
Und
du
erscheinst
von
Neuem
in
meiner
Seele.
Que
hermoso
hubiera
sido
vivir
bajo
a
aquel
techo,
Wie
schön
wäre
es
gewesen,
unter
jenem
Dach
zu
leben,
Los
dos
unidos
siempre
amándonos
los
dos.
Wir
beide
immer
vereint,
uns
beide
liebend.
Tú
siempre
enamorada
yo
siempre
satisfecho,
Du
immer
verliebt,
ich
immer
zufrieden,
Los
dos
una
sola
alma
los
dos
un
solo
pecho,
Wir
beide
eine
Seele,
wir
beide
eine
Brust,
En
medio
de
nosotros
mi
madre
como
dios.
Inmitten
von
uns
meine
Mutter
wie
Gott.
Se
que
te
estas
casando
mi
bien
no
lo
sabia,
Ich
weiß,
dass
du
heiratest,
mein
Schatz,
ich
wusste
es
nicht,
Que
quieres
tú
que
yo
haga
rosario
de
mi
vida,
Was
willst
du,
dass
ich
tue,
Rosario
meines
Lebens,
Que
quieres
tu
que
yo
haga
con
este
corazón.
Was
willst
du,
dass
ich
mit
diesem
Herzen
tue.
Ese
era
mi
esperanza
vaya
que
a
sus
fulgores
Jene
war
meine
Hoffnung,
ach,
ihr
Glanz!
Pues
en
el
hondo
abismo
que
existe
entre
los
dos.
Denn
in
dem
tiefen
Abgrund,
der
zwischen
uns
beiden
klafft.
Adiós
por
la
vez
última
amor
de
mis
amores,
Lebwohl
zum
letzten
Mal,
Liebe
meiner
Lieben,
La
luz
de
mis
tinieblas,
esencias
de
las
flores,
Das
Licht
meiner
Finsternis,
Essenz
der
Blumen,
La
mira
del
poeta,
mi
juventud
adiós.
Das
Ziel
des
Dichters,
meine
Jugend,
lebewohl.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Gaytan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.