Navegando en los trenes del sur, a una indita muy linda encontré que vendía ramilletes de flores recorriendo las vías del tren.
Sailing on the trains of the south, I met a very pretty Indian girl who was selling bouquets of flowers, walking along the train tracks.
Encantado de aquella morena
Enchanted by that brunette
Le compré un ramito para mi
I bought a bouquet for myself
Y al poner la moneda en sus manos a la indita formal dije así,
And putting the coin in her hands, I formally said to the Indian girl,
Hay indita que vendes tus flores no le vendas a nadie por dios, Que al cantar de un hornito de troya
"Oh, Indian girl who sells your flowers, don't sell them to anyone, for God's sake, because in the singing of a Trojan kiln
Tuve toda la más linda flor.
I had the most beautiful flower."
Pero el tiempo y las olas de vuelo a esos rumbos me hicieron partir,
But time and the waves of flight made me depart to those directions,
Yo busqué en la estación a la India,
I looked for the Indian girl at the station,
Pero en cambo mi tiempo perdí.
But instead, I wasted my time.
Hasta que una señora ya anciana
Until an old woman
Mis tristezas deseaba saber
Wanted to know my sorrows
Me entregó un ramillete marchito y me dijo aquí está su merced.
She handed me a withered bouquet and said, "Here is your grace."
La que viene a buscar ya está muerta, y al partir este ramo dejó, se la entrega al señor pasajero que en mi vida fue mi único amor.
"The one you are looking for is already dead, and when she left, she left this bouquet, give it to the gentleman passenger who was my only love in my life."
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.