Los Alonsitos - Josefina - traduction des paroles en allemand

Josefina - Los Alonsitostraduction en allemand




Josefina
Josefina
Bien sabes, princesita
Du weißt gut, Prinzesschen,
Que al conocer tu imagen
Dass, als ich dein Bild sah,
Juré amarte siempre
Ich schwor, dich immer zu lieben
Con todo el corazón
Mit ganzem Herzen.
Y me hallé cautivado
Und ich fand mich gefangen
Desde aquel instante
Seit jenem Augenblick
De tu preciosa boca
Von deinem wunderschönen Mund,
Que aprisionó mi amor
Der meine Liebe gefangen nahm.
¡Je, je!
He, he!
Y son tus ojos negros
Und deine schwarzen Augen sind
Dos faros con sus luces
Zwei Leuchttürme mit ihren Lichtern,
Que alumbran mi camino
Die meinen Weg erhellen,
También lo has de saber
Auch das sollst du wissen.
Luceros mañaneros
Morgensterne
Con radios diamantinos
Mit diamantenen Strahlen,
Que alumbran sus fulgores
Deren Glanz erhellt
Cual bello amanecer
Wie ein schöner Sonnenaufgang.
Bella virgencita amada
Schönes, geliebtes Mädchen,
Cómo quisiera besar
Wie gerne würde ich küssen
Esa tu boca de miel
Diesen deinen Honigmund,
Que es de un rico fontanal
Der wie eine reiche Quelle ist.
Y ese tu bello lunar
Und dieses dein schönes Muttermal,
Que tienes en la mejilla
Das du auf der Wange hast,
Que es una maravilla
Das ein Wunder ist,
Me embeleso al contemplar
Beim Anblick bin ich verzückt.
Bella virgencita amada
Schönes, geliebtes Mädchen,
Cómo quisiera besar
Wie gerne würde ich küssen
Esa tu boca de miel
Diesen deinen Honigmund,
Que es de un rico fontanal
Der wie eine reiche Quelle ist.
Y ese tu bello lunar
Und dieses dein schönes Muttermal,
Que tienes en la mejilla
Das du auf der Wange hast,
Que es una maravilla
Das ein Wunder ist,
Me embeleso al contemplar
Beim Anblick bin ich verzückt.
Tus labios se sonrojan
Deine Lippen erröten
Cual pétalos de rosa
Wie Rosenblätter,
Dan un encanto vivo
Sie verleihen einen lebhaften Zauber
A tu mágico lunar
Deinem magischen Muttermal.
Y tu amable sonrisa
Und dein liebenswürdiges Lächeln,
Oh, niña de mi vida
Oh, Mädchen meines Lebens,
Es bálsamo que cura
Ist Balsam, der heilt
A mis penas sin cesar
Meine Leiden ohne Unterlass.
¡Yeh-je!
Yeh-he!
Y el adiós que mañana
Und wenn morgen,
De corazón bonito
hübsches Herz,
Nuestro destino guíe
Unser Schicksal uns lenkt
Con toda felicidad
Mit allem Glück,
Entonces, Josefina
Dann, Josefina,
Podré cantar dichoso
Werde ich glücklich singen können
Mis más bellas estrofas
Meine schönsten Strophen
Por toda la eternidad
Für alle Ewigkeit.
Bella virgencita amada
Schönes, geliebtes Mädchen,
Cómo quisiera besar
Wie gerne würde ich küssen
Esa tu boca de miel
Diesen deinen Honigmund,
Que es de un rico fontanal
Der wie eine reiche Quelle ist.
Y ese tu bello lunar
Und dieses dein schönes Muttermal,
Que tienes en la mejilla
Das du auf der Wange hast,
Que es una maravilla
Das ein Wunder ist,
Me embeleso al contemplar
Beim Anblick bin ich verzückt.
Bella virgencita amada
Schönes, geliebtes Mädchen,
Cómo quisiera besar
Wie gerne würde ich küssen
Esa tu boca de miel
Diesen deinen Honigmund,
Que es de un rico fontanal
Der wie eine reiche Quelle ist.
Y ese tu bello lunar
Und dieses dein schönes Muttermal,
Que tienes en la mejilla
Das du auf der Wange hast,
Que es una maravilla
Das ein Wunder ist,
Me embeleso al contemplar
Beim Anblick bin ich verzückt.





Writer(s): Cardozo Ocampo Mauricio, Sánchez Goiburu Aniceto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.