Los Alonsitos - La Cruz - traduction des paroles en allemand

La Cruz - Los Alonsitostraduction en allemand




La Cruz
Das Kreuz
Alabo a la providencia
Ich preise die Vorsehung,
Porque no bien vi la luz
Denn kaum erblickte ich das Licht,
Con la señal de la cruz
Mit dem Zeichen des Kreuzes
Bautizaron mi inocencia
Taufte man meine Unschuld.
Y alumbraron mi existencia
Und sie erleuchteten meine Existenz
Con la eterna claridad
Mit der ewigen Klarheit
De la santa Trinidad
Der Heiligen Dreifaltigkeit,
Que es el Dios de mi conciencia
Die der Gott meines Gewissens ist.
Y a según mi conocencia
Und nach meinem Verständnis,
Al ir santiguandomé
Indem ich mich bekreuzige,
Confieso a todos mi fe
Beken ich allen meinen Glauben,
Que por ser gracia y herencia
Der, da er Gnade und Erbe ist,
Es compromiso y vivencia
Verpflichtung und Lebenserfahrung ist,
Remedio de todo mal
Heilmittel für alles Übel,
Victoria al fin y al final
Sieg am Ende und schlussendlich,
Por ser amor indulgencia
Weil er Liebe und Nachsicht ist.
Con una cruz en la frente
Mit einem Kreuz auf der Stirn
Y otra sobre el corazón
Und einem anderen über dem Herzen
Tengo sobrada razón
Habe ich mehr als genug Grund,
Para gritar con mi gente
Mit meinen Leuten zu schreien
De morir calladamente
Über das stille Sterben
En la cruz de la pobreza
Am Kreuz der Armut.
Aunque es de criolla nobleza
Obwohl es von kreolischer Noblesse zeugt,
Es pecado che pariente
Ist es Sünde, mein Lieber.
Me marea el agua ardiente
Der Schnaps macht mich schwindelig,
Pero ni nunca la plata
Aber niemals das Geld.
Yo me crié de alpargatas
Ich wuchs in Espadrilles auf,
Y así aprendí a ser consciente
Und so lernte ich, bewusst zu sein.
Mientras tenga uñas y dientes
Solange ich Nägel und Zähne habe,
Puedo pelearle a la vida
Kann ich dem Leben die Stirn bieten.
Yo no soy causa perdida
Ich bin keine verlorene Sache,
Yo soy nacido en Corrientes
Ich bin in Corrientes geboren.
Y no sirve mi elocuencia
Und meine Eloquenz nützt nichts,
Si calla esta situación
Wenn diese Situation verschwiegen wird,
Que es una crucifixión
Die eine Kreuzigung ist,
Que mata y en consecuencia
Die tötet und infolgedessen
Perpetua la sentencia
Das Urteil verewigt
Contra el alma de mi tierra
Gegen die Seele meiner Heimat.
Sabe Dios que en esta guerra
Weiß Gott, dass ich in diesem Krieg
Me juego mis menudencias
Mein Weniges aufs Spiel setze.
Porque me gusta el presente
Weil mir die Gegenwart gefällt,
Me hace llorar el pasado
Die Vergangenheit bringt mich zum Weinen.
Porque el futuro es sagrado
Weil die Zukunft heilig ist,
Será mío últimamente
Wird sie letztendlich mein sein.
De donde salió esa gente
Woher kamen diese Leute,
Que quiere darme trabajo
Die mir Arbeit geben wollen,
Con tal que yo siga abajo
Vorausgesetzt, ich bleibe unten,
Calladito y obediente.
Still und gehorsam.





Writer(s): Gómez Justo Ricardo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.