Paroles et traduction Los Auténticos Decadentes - El Vino Triste - En Vivo en el Foro Sol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Vino Triste - En Vivo en el Foro Sol
Sad Wine - Live at Foro Sol
La
noche
está
en
silencio
como
el
piano
The
night
is
silent
like
the
piano
Las
luces
como
lágrimas
de
sal
The
lights
like
tears
of
salt
Me
duele
el
corazón
y
la
sonrisa
My
heart
and
smile
hurt
Me
duele
el
pecho
de
tanto
fumar
My
chest
hurts
from
smoking
so
much
Ya
sé
que
vos
andás
con
ganas
de
irte
I
know
you
want
to
leave
Y
que
es
muy
tarde
para
conversar
And
that
it's
too
late
to
talk
Que
ya
te
he
enloquecido
con
mis
penas
That
I've
driven
you
crazy
with
my
sorrows
Y
que
mañana
vas
a
trabajar
And
that
you
have
to
work
tomorrow
Pero
quedáte,
por
favor,
un
rato
más
But
stay,
please,
a
little
while
longer
Contáme,
por
lo
menos,
algún
chiste
Tell
me,
at
least,
a
joke
No
me
dejés
rodeado
de
fantasmas
Don't
leave
me
surrounded
by
ghosts
Porque
esta
noche
tengo
el
vino
triste
Because
tonight
I
have
the
sad
wine
Oh,
oh,
oh-oh-oh
Oh,
oh,
oh-oh-oh
La
soledad
es
mala
para
el
hombre
Loneliness
is
bad
for
a
man
Y
es
mala
también
para
la
mujer
And
it's
bad
for
a
woman
too
Se
llena
la
cabeza
de
pavadas
It
fills
the
head
with
nonsense
Y
uno
las
termina
por
creer
And
one
ends
up
believing
it
Entre
las
nubes
de
mi
entendimiento
Among
the
clouds
of
my
understanding
No
veo,
pero
alcanzo
a
comprender
I
don't
see,
but
I
can
make
out
Que
sobrevivo
por
tu
compañía
That
I
survive
through
your
company
Y
sin
tu
compañía,
no
lo
sé
And
without
your
company,
I
don't
know
Por
eso
quedáte,
por
favor,
un
rato
más
So
stay,
please,
a
little
while
longer
Contáme,
por
lo
menos,
otro
chiste
Tell
me,
at
least,
another
joke
No
me
dejés
rodeado
de
fantasmas
(¿por
qué,
Raúl?)
Don't
leave
me
surrounded
by
ghosts
(why,
Raul?)
Porque
esta
noche
tengo
el
vino
triste
Because
tonight
I
have
the
sad
wine
Oh,
oh,
oh-oh-oh
Oh,
oh,
oh-oh-oh
(Ey,
y
dice)
(Hey,
and
it
says)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Anibal Serrano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.