Los Baby's - Cuando Sale la Luna - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Baby's - Cuando Sale la Luna




Cuando Sale la Luna
When the Moon Rises
De vuelta a casa, el corazón y el alma piden tregua
Back home, my heart and soul ask for a truce
Pero saben que mañana habra una respuesta...
But they know that tomorrow there will be an answer...
Mensajes de amor en tiempos de guerra...
Messages of love in times of war...
No hay prisa cuando sale el sol
There's no rush when the sun rises
En la mañana de una noche larga.
On the morning of a long night.
Después de las vueltas y el alcohol
After the rounds and the alcohol
En tus pupilas el mundo cambia...
In your pupils, the world changes...
No hay prisa cuando sale el sol,
There's no rush when the sun rises,
Nos baña de luz y calor,
It bathes us in light and warmth,
Apuramos a caladas robadas al alba
We rush to puffs stolen at dawn
El sabor de una vida complicada...
The taste of a complicated life...
Con náusea en el estómago a pasitos cortos,
With nausea in my stomach, in short steps,
Empapado en alcohol, pensando en el colchón,
Soaked in alcohol, thinking about the mattress,
Se supone que mañana curras a las ocho,
I'm supposed to work tomorrow at eight,
Como es posible que te haya pillado el sol, pero no...
How is it possible that the sun caught me, but no...
No hay prisa, te duele el corazón al recordar su sonrisa.
There's no rush, my heart aches when I remember her smile.
Te duele con razón, pero no, no hay prisa
It hurts with reason, but no, there's no rush
Y vuelves a tu casa con la misma camisa,
And I go back home with the same shirt,
Pero con manchas de ron,
But with rum stains,
Y el sol que no avisa,
And the sun that doesn't warn,
Que sale a traición te da el sermón de una misa,
That comes out treacherously gives you the sermon of a mass,
Te pega el palizón y aun así no hay prisa,
It hits you hard, and still there's no rush,
Y vuelves a tu casa disfrutando la brisa
And I go back home enjoying the breeze
Sin aire en el pulmón...
With no air in my lungs...
No hay prisa cuando sale el sol,
There's no rush when the sun rises,
Tenemos todo el día para entrar en calor.
We have all day to warm up.
La vida en el Maresme está de puta madre.
Life in Maresme is fucking great.
Pasémonos la tarde haciendo el amor!
Let's spend the afternoon making love!
Y ya ves, ya ves, en la arena mis iniciales,
And you see, you see, my initials in the sand,
Hasta puse a tu disposición mis frases,
I even put my phrases at your disposal,
Empecé por olvidar lo que había pasado
I started by forgetting what had happened
Y empecé a buscar el camino de vuelta.
And I started looking for the way back.
No podríem fer el que ells fan,
We couldn't do what they do,
Fer tot el mal i netejar-se les mans,
Do all the evil and wash their hands clean,
S'ha de lluitar per no acabar al fang
We have to fight to avoid ending up in the mud
Hem d'estar units i fer fora els de dalt.
We have to be united and get the people from above out.
No podríem fer el que ells fan,
We couldn't do what they do,
Pensen que ma vida es seva, ens controlen des de dalt
They think my life is theirs, they control us from above
Em fan decidir: elegeixo vot en blanc.
They make me decide: I choose a blank vote.
Si busquen baralla aquí no en trobaran.
If they're looking for a fight, they won't find one here.
No hay prisa cuando sale sol
There's no rush when the sun rises
Si estamos juntos al lado del agua.
If we're together by the water.
La brisa acariciándonos,
The breeze caressing us,
Mientras el tiempo va pasando.
While time goes by.
No hay prisa cuando sale el sol
There's no rush when the sun rises
Si te sientes libre y bien acompañado.
If you feel free and in good company.
Despreocupándonos
Unworried
Hasta que se cierren los párpados.
Until our eyelids close.
No hay prisa cuando sale
There's no rush when it rises
Pese a todos los problemas que pueda traer el progreso
Despite all the problems that progress may bring
Y aunque a las cosas pongan precio sabemos lo que valen.
And even though they put a price on things, we know what they're worth.
Desde lo más alto es donde nuestra fuerza cae.
From the highest point is where our strength falls.
Avanzamos como una avalancha desciende,
We move forward like an avalanche descends,
Arrasando por encima de la ciudad.
Devastating over the city.
A través de edificios sucios baja por el valle
Through dirty buildings, it goes down the valley
Y de la estela crece hierba que va levantando calles.
And from the wake grows grass that lifts streets.
Guerra!
War!
Para cada corazón que sucumbió a la corrupción:
For every heart that succumbed to corruption:
Limpieza y caos extremadamente.
Extremely cleaning and chaos.
Siente el poderoso clamor de la tregua que la tierra crea cuando el día nace.
Feel the powerful clamor of the truce that the earth creates when the day is born.
Enfunda, nos llenamos los pulmones, recogemos aire,
Sheathe, we fill our lungs, we collect air,
Y cuando el sol este bien alto escucharan retumbar, fuerte,
And when the sun is high they will hear rumbling, strong,
El puro rugir del inconforme altermundista de la calle.
The pure roar of the nonconformist alter-globalist of the street.
Adoro ver como poco a poco despierta
I love to see how little by little awakens
El ansia de libertad con hambre de protesta.
The thirst for freedom with a hunger for protest.
Hay cosas por cambiar, palmo a palmo, gota a gota,
There are things to change, step by step, drop by drop,
¿Tonterías? (¡Tu utopía es tu única derrota!)
Nonsense? (Your utopia is your only defeat!)
Seguiremos en pie, ni sus armas, ni su pasta, ni su mensaje.
We will remain standing, neither their weapons, nor their money, nor their message.
No, ni su voluntad de guerra fría en mi fuego de ideas,
No, nor their will for cold war in my fire of ideas,
Ni sus parciales verdades, no a su sutil engranaje.
Nor their partial truths, not to their subtle gear.
Mientras nos recordamos el porqué hay que luchar,
As we remember why we have to fight,
La vida es bella, habrá que encontrar el lugar,
Life is beautiful, we will have to find the place,
Es nuestra respuesta, levantamos la vista,
It's our answer, we look up,
¡No hay pausa, solo coraje!
There's no pause, only courage!
Fuerza me da tu voluntad que no se tuerza,
Your will that doesn't bend gives me strength,
Cuenta conmigo seguiremos por la cuesta
Count on me we will continue up the hill
Y si me desvío dame una bofetada
And if I stray give me a slap
Un buen amigo es para todo o que no lo sea para nada,
A good friend is for everything or not at all,
Y si nos falla la salud Dios nos ayude,
And if our health fails, God help us,
Hoy le pedimos resistencia y amor, y algo de polen,
Today we ask for resistance and love, and some pollen,
Así que ahora sí, así que relájate que ya vendrán batallas.
So now yes, so relax, battles will come.
Así que comparte, ven,
So share, come,
Que el sol está a punto de bañarte en un paisaje increíble y
That the sun is about to bathe you in an incredible landscape and
Que queremos ser quiénes somos y que no nos dicte nadie.
That we want to be who we are and not be dictated to by anyone.
Vente coge el aire y deja que el planeta hable...
Come take the air and let the planet speak...
No hay prisa cuando sale el sol
There's no rush when the sun rises
En la mañana de una noche larga.
On the morning of a long night.
Después de las vueltas y el alcohol
After the rounds and the alcohol
En tus pupilas el mundo cambia...
In your pupils, the world changes...
No hay prisa cuando sale el sol,
There's no rush when the sun rises,
Nos baña de luz y calor,
It bathes us in light and warmth,
Apuramos a caladas robadas al alba
We rush to puffs stolen at dawn
El sabor de una vida complicada...
The taste of a complicated life...
No hay prisa cuando sale el sol,
There's no rush when the sun rises,
Tenemos todo el día para entrar en calor.
We have all day to warm up.
Mejor es que te acuestes si ves que se hace tarde,
It's better to go to bed if you see that it's getting late,
Y mañana te levantes al pie del cañón...
And tomorrow you wake up at the foot of the canyon...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.