Paroles et traduction Los Barón De Apodaca - Ese Que Traes a Tu Lado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ese Que Traes a Tu Lado
That One You Bring to Your Side
Ése
que
traes
a
tu
lado
That
one
you
bring
to
your
side
Me
tiene
que
respetar
Must
respect
me
Dile
que
tenga
cuidado
Tell
him
to
be
careful
Porque
le
puede
pesar
Because
he
could
regret
it
Que
los
niños
educados
That
educated
children
No
deben
de
rezongar.
Shouldn't
grumble.
Dile
que
vea
por
dónde
anda
Tell
him
to
watch
where
he's
going
Si
no,
se
da
un
tropezón,
If
not,
he'll
stumble,
Que
no
es
lo
mismo
ser
gallo
That
it's
not
the
same
thing
to
be
a
rooster
Ya
con
cresta
y
espolón
With
comb
and
spur
Que
pollito
desplumado
As
a
plucked
chick
Saliendo
del
cascarón.
Coming
out
of
its
shell.
Yo
sé
que
por
tu
conducto
I
know
that
through
you
Si
es
listo
se
va
a
educar,
If
he's
smart,
he'll
educate
himself,
También
sé
que
mis
caricias
I
also
know
that
my
caresses
Nunca
las
vas
a
olvidar
You
will
never
forget
Y
cuando
quieras
sentirlas
And
when
you
want
to
feel
them
Mi
escuela
le
has
de
enseñar.
You
must
teach
him
my
school.
Por
eso
es
que
yo
te
digo
That's
why
I'm
telling
you
Que
lo
aconsejes
muy
bien
That
you
advise
him
very
well
Que
lo
que
aprenda
contigo
That
what
he
learns
with
you
Te
lo
enseñó
no
sé
quién
Someone
else
taught
you
Porque
una
vez
Dios
nos
dijo:
Because
once
God
told
us:
Haz
el
bien
sin
ver
a
quién.
Do
good
without
looking
at
who
it
is.
Yo
sé
que
por
tu
conducto
I
know
that
through
you
Si
es
listo
se
va
a
educar,
If
he's
smart,
he'll
educate
himself,
También
sé
que
mis
caricias
I
also
know
that
my
caresses
Nunca
las
vas
a
olvidar
You
will
never
forget
Y
cuando
quieras
sentirlas
And
when
you
want
to
feel
them
Mi
escuela
le
has
de
enseñar,
You
must
teach
him
my
school,
Por
eso
es
que
tu
querido
That's
why
your
darling
Me
tiene
que
respetar.
Must
respect
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Coronel Mendoza Isidro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.