Paroles et traduction Los Betos - Abrazado Contigo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abrazado Contigo
Обнимая тебя
Ay
cuando
duermo
abrazado
contigo
Ах,
когда
я
сплю,
обнимая
тебя,
Llega
el
dia
y
no
me
puedo
levantar
Наступает
день,
и
я
не
могу
встать.
Me
adormece
tu
cuerpo
tan
tibio
Меня
убаюкивает
твое
теплое
тело,
Y
se
enreda
tu
pelo
en
mi
amar(bis)
И
твои
волосы
путаются
в
моей
любви
(bis)
Casi
no
me
puedo
levantar
y
no
quisiera
Я
почти
не
могу
встать,
и
не
хочу.
Casi
no
me
puedo
levantar
de
este
amorío
(bis)
Я
почти
не
могу
оторваться
от
этой
любви
(bis)
Mas
fácil
sería,
ay
bajarte
una
estrella
Проще
было
бы,
ах,
достать
звезду
с
неба,
O
robarle
a
Gabito
cien
años
de
soledad
Или
украсть
у
Габо
сто
лет
одиночества,
Quitarle
al
Quijote
su
Dulcinea
Лишить
Дон
Кихота
его
Дульсинеи,
Pedir
flores
rojas
a
un
Cañaguate
Просить
красные
цветы
у
каньягуате,
Robarle
a
Escalona
la
Molinera
Украсть
у
Эскалоны
"Мельницу",
Mas
fácil
sería
Проще
было
бы,
Ay
más
fácil
sería
cariño
jugar
a
la
lleva
contigo
Ах,
проще
было
бы,
любимая,
играть
с
тобой
в
догонялки,
Que
yo
levantarme
no
es
fácil
al
lado
de
un
cuerpo
tan
tibio
(bis)
Чем
мне
вставать,
это
нелегко
рядом
с
таким
теплым
телом
(bis)
Y
cuando
estás
disgutada
conmigo
А
когда
ты
сердишься
на
меня,
Me
levanto
tempranito
a
caminar
Я
встаю
рано
утром
и
иду
гулять.
Me
despierta
el
dolor
y
el
frio
Меня
будит
боль
и
холод,
Y
no
duermo
hasta
volverte
a
contentar
(bis)
И
я
не
сплю,
пока
снова
не
порадую
тебя
(bis)
Pierdo
asi
el
sentido
de
luchar
ilusionado
Я
теряю
желание
бороться,
полный
надежд,
Pierdo
el
apetito
de
comer
lo
que
mas
quiero
Теряю
аппетит,
есть
то,
что
я
больше
всего
люблю.
La
alegría
de
siempre
se
me
esconde
entre
los
labios
Радость
моя
прячется
где-то
между
губ,
Y
hasta
mi
guitarra
no
responde
a
mi
talento
И
даже
моя
гитара
не
отвечает
на
мой
талант.
Dificil
sería,
negarte
mis
besos
Трудно
было
бы
отказать
тебе
в
моих
поцелуях,
O
sacarte
por
siempre
de
mi
humilde
corazón
Или
навсегда
вырвать
тебя
из
моего
скромного
сердца.
Decir
que
Bethoven
robó
a
Roberto
Сказать,
что
Бетховен
украл
у
Роберто
Luna
sanjuanera,
también
Gitana
Ивановскую
луну,
а
также
"Цыганку",
Es
decir
que
me
han
visto
bailar
contento
Это
всё
равно
что
сказать,
что
меня
видели
танцующим
радостно,
Peleado
contigo
Когда
мы
в
ссоре.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivan Ovalle Poveda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.