Los Betos - El Andariego - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Los Betos - El Andariego




El Andariego
Странник
AUTOR: roberto calderon
АВТОР: роберто кальдерон
ÁLBUM: regalo mis canciones 1983
АЛЬБОМ: дарю мои песни 1983
En el instante que perdí tu corazón
В тот миг, когда я потерял твое сердце,
Mi locura de amor se vuelve llanto
Мое любовное безумие превращается в плач.
Se que adorarme para ti fue religion
Я знаю, что любить меня для тебя было религией,
Y yo como un chupa-flor fui desojando
А я, как легкомысленный, обрывал лепестки,
Despetalando tu flor fui despilfarrando
Разрушал твой цветок, растрачивал все.
Si me buscabas por darte alivio
Ты искала меня, чтобы дать мне утешение,
Y me buscabas por darme un beso
Ты искала меня, чтобы подарить мне поцелуй,
Y yo te usaba y yo lo usaba
А я тебя использовал, я тебя использовал,
Y ella lloraba su desconsuelo
А ты плакала от отчаяния.
Y me buscaba por adorarme
Ты искала меня, чтобы обожать,
Y yo cobarde y yo cobarde
А я, трус, я, трус...
Cuando vi que te perdi senti temor
Когда я понял, что потерял тебя, я почувствовал страх,
Y al mirar tu decicion serra la banda
И, увидев твое решение, оркестр замолчал.
Le mande un ramo de flor prueba de amor
Я послал тебе букет цветов в знак любви,
Y al mirar que en tu dolor lo rechazabas
И, видя, как ты в своем горе отвергаешь его,
Vi que el mar secaba Que el sol no brillaba
Я увидел, как море высохло, как солнце не светило,
Que se me aguaban los ojos -bis-
Как у меня наворачиваются слезы - повтор -
No es pecado que me quieras Es pecado que me olvides
Не грех, что ты любишь меня, грех, что ты забываешь меня.
Es que la luz llega
Свет приходит,
Seguramente morirán las sombras -bis-
И тени наверняка исчезнут - повтор -
Dice que me quiere a mi Quien la comprende
Говорит, что любит меня, тот, кто меня понимает.
Hay si me regala una rosa -bis-
Ах, если бы она подарила мне розу - повтор -
II
II
Pero que triste realidad me ofreses hoy
Но какую грустную реальность ты предлагаешь мне сегодня,
Cuando culpable soy de tu inosencia
Когда я виноват в твоей невинности.
Quiero que entiendas que aunque no tenia rason
Я хочу, чтобы ты поняла, что, хотя я был неправ,
Pero una equivocacion tiene cualquiera
Но каждый может ошибиться.
Y ese cualquiera soy yo perdona negra
И этот "каждый" - это я, прости меня, милая,
Porque al mirarte con el charlando
Потому что, увидев тебя, болтающую с ним,
Tenia que ser yo tal vez de piedra
Я должен был быть, наверное, каменным,
Que no sintiera que no sintiera
Чтобы не чувствовать, чтобы не чувствовать,
Que era tu hermano que había llegado
Что это твой брат приехал.
Y yo embriagado no distinguía
А я, пьяный, не различал,
Borracha vida vida la mía
Пьяная жизнь, моя жизнь.
Si no sintiera dolor mi corazón
Если бы мое сердце не чувствовало боли,
No estuviera como estoy no te quisiera
Я бы не был таким, какой я есть, я бы не любил тебя.
Si dijera que mi amor por ti cambio
Если бы я сказал, что моя любовь к тебе изменилась,
Inconsciente y sin razón también dijera
Бессознательно и без причины, я бы также сказал,
Que ya no me importa que ya tengo otra
Что ты мне больше не важна, что у меня есть другая,
Aunque en verdad no la tenga -bis-
Хотя на самом деле ее нет - повтор -
Y es costumbre en la provincia beber con un vallenato
И в провинции принято пить под вальенато,
Si oigo un disco nuevo lloro
Если я слышу новый диск, я плачу,
Y si es uno viejo mas tohavia -bis-
А если старый, то еще больше - повтор -
Y eso que me pasa ami por andariego
И это то, что происходит со мной из-за моего бродяжничества,
Hay pero te quiero mi vida -bis-
Но я люблю тебя, моя жизнь - повтор -





Writer(s): ROBERTO CALDERON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.