Los Betos - Regalas Vida Yo Brindo Penas - Remasterizado - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Los Betos - Regalas Vida Yo Brindo Penas - Remasterizado




Regalas Vida Yo Brindo Penas - Remasterizado
Ты Даришь Жизнь, Я Тостую Горем - Ремастер
Quien te puso ante mi ese día que lloré?
Кто поставил тебя передо мной в тот день, когда я плакал?
Que una gitana que leyó mi vida
Какая-то цыганка, гадавшая мне,
Dijo tu no eres más
Сказала, что ты мне не пара.
Tanto tiempo viví, recordando el ayer
Так долго я жил, вспоминая прошлое,
De amores que hicieron pedazos
О любви, разбившей вдребезги
Mi época estudiantil
Мои студенческие годы.
¿Ay quién te puso ante mi?, yo me quería marchar
Ах, кто поставил тебя передо мной? Я хотел уйти.
Yo creo que tu te equivocaste
Я думаю, ты ошиблась,
No me buscas a mi
Ты ищешь не меня.
Fue el destino quizás, que comete un error
Возможно, это судьба, совершающая ошибку.
No soy lo que tu te imaginas
Я не тот, кем ты меня представляешь.
Tu camino es mejor
Твой путь лучше.
Yo me voy a morir, de nada me sirve aodrarte
Я умру, какой смысл обожать тебя?
Ya mi fe se acabó, no quiere renacer
Моя вера угасла, она не хочет возрождаться.
Quién quiera que seas vete lejos
Кто бы ты ни была, уходи прочь,
No te fijes en mí.
Не смотри на меня.
Cuánto quisiera cantar y enamorarme otra vez
Как бы я хотел петь и снова влюбиться,
Como lo hacía allá en el pueblo que tantas tardes reí
Как это было там, в деревне, где я смеялся столько вечеров.
Cuánto quisiera perderme para encontrarme después
Как бы я хотел потеряться, чтобы потом найти себя
Bajo la sombra del cielo que Dios guardó para mi
Под сенью неба, которое Бог хранил для меня.
Regalas vida, regalas amor, yo brindo penas
Ты даришь жизнь, даришь любовь, я тостую горем.
No habría en el mundo mujer que entendiera
Не найдется в мире женщины, которая поняла бы
Mis canciones
Мои песни.
Regalas paz a los necesitados de ilusiones
Ты даришь покой тем, кто нуждается в иллюзиях,
Pero no puedo fundirte en la piel de mi tristeza
Но я не могу растворить тебя в коже моей печали.
Regalas vida, yo brindo penas
Ты даришь жизнь, я тостую горем.
Mejor me olvidas, mejor te alejas.
Лучше забудь меня, лучше уйди.
Ii
Ii
¿Quien te puso ante mi en mi tiempo final?
Кто поставил тебя передо мной в мой смертный час?
Los amigos de tantas parrandas no se acuerdan de mi
Друзья по стольким гулянкам не помнят обо мне.
Fue jugada quizás de alguien que tal vez yo
Возможно, это чья-то игра, кого-то, кого я,
No entiendo ni veo ni conozco
Не понимаю, не вижу и не знаю,
Y me quiere hacer reir
И кто хочет заставить меня смеяться.
¿Quién te puso ante mi princesita inmortal?
Кто поставил тебя передо мной, бессмертная принцесса?
No tengo como defenderme
Я не могу защититься,
Pero no puede ser
Но этого не может быть.
Yo no quiero empañar de tinieblas tu luz
Я не хочу омрачать твою сияющую тьмой
Que ahora está más resplandeciente
Свет, который сейчас ярче,
Que bata para el sol
Чем битва за солнце.
Mejor te vas de aquí
Лучше уходи отсюда.
Mereces todita la dicha que te pueda brindar
Ты заслуживаешь всего счастья, которое я могу дать.
Te agradezco mi amor
Спасибо тебе, любовь моя,
Que hubieras venido de tan lejos
Что пришла издалека,
A revivir mi canción
Чтобы возродить мою песню.
Yo me alimento del trago de mi amargura y dolor
Я питаюсь глотком моей горечи и боли,
Tu te alimentas del vino de nubes blancas y fe
Ты питаешься вином из белых облаков и веры.
Yo desespero morirme donde no me puedan ver
Я отчаянно хочу умереть там, где меня никто не увидит,
Tu me dices que es en vano, que cumplirás tu misión
Ты говоришь мне, что это напрасно, что ты выполнишь свою миссию.
Regalas vida, regalas amor, yo brindo penas
Ты даришь жизнь, даришь любовь, я тостую горем.
No habría en el mundo mujer que entendiera
Не найдется в мире женщины, которая поняла бы
Mis canciones
Мои песни.
Regalas paz a los necesitados de ilusiones
Ты даришь покой тем, кто нуждается в иллюзиях,
Pero no puedo fundirte en la piel de mi tristeza
Но я не могу растворить тебя в коже моей печали.
Regalas vida, yo brindo penas
Ты даришь жизнь, я тостую горем.
Mejor me olvidas, mejor te alejas.
Лучше забудь меня, лучше уйди.





Writer(s): Jose Maestre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.