Los Buhos - Quien Sera la Mujer - traduction des paroles en russe

Quien Sera la Mujer - Los Buhostraduction en russe




Quien Sera la Mujer
Кто Будет Той Женщиной
¿Quién será la mujer que a tantos inspiró poemas bellos de amor?
Кто та женщина, что стольких вдохновила прекрасными стихами о любви?
Le rinden honor la música y la luz, el mármol, la palabra y el color
Ей поклон воздают музыка и свет, мрамор, слово и цвет.
¿Quién será la mujer que el rey y el labrador invocan en su dolor?
Кто та женщина, о коей и царь, и крестьянин молятся в печали своей?
El sabio, el ignorante, el pobre y el
Мудрец и невежда, бедный и
Señor, el santo al igual que el pecador
Господин, святой и грешник все ей.
María es esa mujer que desde siempre el Señor se preparó
Мария вот та женщина, которую с незапамятных времен Господь готовил для себя.
Para nacer como una flor en el jardín que a Dios enamoró
Чтобы родиться как цветок в саду, который влюбил в себя Бога.
María es esa mujer que desde siempre el Señor se preparó
Мария вот та женщина, которую с незапамятных времен Господь готовил для себя.
Para nacer como una flor en el jardín que a Dios enamoró
Чтобы родиться как цветок в саду, который влюбил в себя Бога.
¿Quién será la mujer, radiante como el sol, vestida de resplandor?
Кто та женщина, сияющая, как солнце, облаченная в блеск?
La luna a sus pies, el cielo en derredor y ángeles cantándole su amor
Луна у её ног, небеса вокруг и ангелы поют ей песни любви.
¿Quién será la mujer humilde que vivió en un pequeño taller?
Кто та женщина, смиренная, что жила в небольшой мастерской?
Amando sin milagros, viviendo de su fe
Любя без чудес, живя своей верой.
La esposa siempre alegre de José
Жена, всегда радостная, Иосифа.
María es esa mujer que desde siempre el Señor se preparó
Мария вот та женщина, которую с незапамятных времен Господь готовил для себя.
Para nacer como una flor en el jardín que a Dios enamoró
Чтобы родиться как цветок в саду, который влюбил в себя Бога.
María es esa mujer que desde siempre el Señor se preparó
Мария вот та женщина, которую с незапамятных времен Господь готовил для себя.
Para nacer como una flor en el jardín que a Dios enamoró
Чтобы родиться как цветок в саду, который влюбил в себя Бога.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.