Los Bukis - Como Dejar de Amarte - traduction des paroles en allemand

Como Dejar de Amarte - Los Bukistraduction en allemand




Como Dejar de Amarte
Wie aufhören, dich zu lieben
¿Cómo dejar de amarte?, vida, ¿cómo?
Wie aufhören, dich zu lieben?, mein Leben, wie?
Si aún estás muy adentro en mi corazón
Wenn du noch so tief in meinem Herzen bist
Si en cada beso que nos dimos
Wenn in jedem Kuss, den wir uns gaben
En cada sueño que tuvimos
In jedem Traum, den wir hatten
Se despertaba en mi alma una ilusión
Eine Illusion in meiner Seele erwachte
¿Cómo olvidarte ahora?, vida, ¿cómo?
Wie dich jetzt vergessen?, mein Leben, wie?
Si hasta al tocar mis manos te siento aquí
Wenn ich dich hier spüre, selbst bei der Berührung meiner Hände
Siento que aán estás conmigo
Ich fühle, dass du noch bei mir bist
Y que soy tu más fiel amigo
Und dass ich dein treuester Freund bin
¿Ves?, no te has arrancado de mi sentir
Siehst du?, du hast dich nicht aus meinem Gefühl gerissen
Tan solo te recuerdo y te extraño
Ich erinnere mich nur an dich und vermisse dich
Los días son más largos si pienso en ti
Die Tage sind länger, wenn ich an dich denke
No si nos hicimos daño o fue lindo vivir
Ich weiß nicht, ob wir uns wehgetan haben oder ob es schön war zu leben
Todo lo que gritaba nuestro sentir
Alles, was unser Gefühl hinaus schrie
Hasta donde estés quisiera mandarte
Dorthin, wo du bist, möchte ich dir senden
Esto, que tengo en mí, se te olvidó
Dies, was ich in mir habe, hast du vergessen
Es la ilusión más grande que nunca se murió
Es ist die größte Illusion, die niemals starb
Y un beso que mi boca ya no te dio
Und ein Kuss, den mein Mund dir nicht mehr gab
Tan solo te recuerdo y te extraño
Ich erinnere mich nur an dich und vermisse dich
Los días son más largos si pienso en ti
Die Tage sind länger, wenn ich an dich denke
No si nos hicimos daño o fue lindo vivir
Ich weiß nicht, ob wir uns wehgetan haben oder ob es schön war zu leben
Todo lo que gritaba nuestro sentir
Alles, was unser Gefühl hinaus schrie
Hasta donde estés quisiera mandarte
Dorthin, wo du bist, möchte ich dir senden
Esto, que tengo en mí, se te olvidó
Dies, was ich in mir habe, hast du vergessen
Es la ilusión más grande que nunca se murió
Es ist die größte Illusion, die niemals starb
Y un beso que mi boca ya no te dio
Und ein Kuss, den mein Mund dir nicht mehr gab





Writer(s): Marco Antonio Solis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.