Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción Para Mañana
Lied für Morgen
Despertar
en
las
mañanas
no
me
hace
demasiado
bien
Morgens
aufzuwachen
tut
mir
nicht
besonders
gut
Mirar
por
la
ventana,
ver
el
cielo
oscurecer
Aus
dem
Fenster
schauen,
sehen,
wie
der
Himmel
sich
verdunkelt
Pasearme
por
la
calle
que
la
gente
pueda
ver
Durch
die
Straße
gehen,
damit
die
Leute
sehen
können
La
montaña
de
tristezas
que
dejaste
amanecer
Den
Berg
von
Traurigkeit,
den
du
hast
anbrechen
lassen
La
ciudad
en
que
marchaste,
las
piedras
que
tiré
Die
Stadt,
in
der
du
fortgingst,
die
Steine,
die
ich
warf
El
sueño
que
mataste,
la
herida
que
sangré
Den
Traum,
den
du
getötet
hast,
die
Wunde,
aus
der
ich
blutete
Odié
los
uniformes,
los
verdugos
de
cuartel
Ich
hasste
die
Uniformen,
die
Henker
der
Kaserne
La
lucha
lleva
a
cuesta,
la
esperanza
del
atardecer
Der
Kampf
ist
mühsam,
die
Hoffnung
des
Sonnenuntergangs
Mañana
habrá
promesas
en
mi
puerta
para
abrir
Morgen
wird
es
Versprechen
an
meiner
Tür
geben,
die
zu
öffnen
sind
Mañana
habrá
una
lágrima
en
mis
ojos
para
ti
Morgen
wird
eine
Träne
in
meinen
Augen
für
dich
sein
Los
viejos
son
de
lo
peor
nunca
tuvieron
ni
una
pizca
de
razón
Die
Alten
sind
das
Schlimmste,
sie
hatten
nie
auch
nur
einen
Funken
Recht
Pero
a
mí
los
años
no
me
hicieron
muy
feliz
Aber
mich
haben
die
Jahre
nicht
sehr
glücklich
gemacht
Recordar
es
un
paso
en
falso
más
Sich
erinnern
ist
ein
weiterer
Fehltritt
¿Y
quién
quiere
mirarse
en
un
espejo
que
no
quebrará?
Und
wer
will
sich
in
einem
Spiegel
betrachten,
der
nicht
zerbrechen
wird?
Mañana
habrá
promesas
en
mi
puerta
para
abrir
Morgen
wird
es
Versprechen
an
meiner
Tür
geben,
die
zu
öffnen
sind
Mañana
habrá
una
lágrima
en
mis
ojos
para
ti
Morgen
wird
eine
Träne
in
meinen
Augen
für
dich
sein
Ayer
agonizó
el
amor,
dejó
camisas
que
escoger
Gestern
lag
die
Liebe
im
Sterben,
sie
hinterließ
Hemden
zur
Auswahl
Un
par
de
gafas
para
ver
lo
que
mañana
puede
aparecer
Eine
Brille,
um
zu
sehen,
was
morgen
erscheinen
mag
Ayer
agonizó
el
amor,
la
muerte
no
dejó
escoger
Gestern
lag
die
Liebe
im
Sterben,
der
Tod
ließ
keine
Wahl
¿Y
quién
puede
resucitar
las
flores
que
pisaste
ayer?
Und
wer
kann
die
Blumen
wiederbeleben,
die
du
gestern
zertreten
hast?
Demasiados
imposibles
para
no
morir
feliz
Zu
viele
Unmöglichkeiten,
um
nicht
glücklich
zu
sterben
¿Para
qué
contar
estrellas?
¿Para
qué
vivir
por
ti?
Wozu
Sterne
zählen?
Wozu
für
dich
leben?
Sólo
la
muerte
me
puede
esconder
Nur
der
Tod
kann
mich
verstecken
Nadar
de
espalda
a
ti,
también
te
sienta
demasiado
bien
Dir
den
Rücken
zuzukehren,
steht
dir
auch
zu
gut
Mañana
habrá
promesas
en
mi
puerta
para
abrir
Morgen
wird
es
Versprechen
an
meiner
Tür
geben,
die
zu
öffnen
sind
Mañana
habrá
una
lágrima
en
mis
ojos
para
ti
Morgen
wird
eine
Träne
in
meinen
Augen
für
dich
sein
Mañana
habrá
promesas
en
mi
puerta
por
vivir
Morgen
wird
es
Versprechen
an
meiner
Tür
geben,
die
zu
leben
sind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Duran, Mauricio Durán
Album
La Culpa
date de sortie
06-11-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.