Paroles et traduction Los Bunkers - El día en Que Dejaste de Fingir
El día en Que Dejaste de Fingir
День, когда ты перестала притворяться
Trátame
como
si
llegara
otro
largo
viaje
a
pie
Относись
ко
мне
так,
словно
я
вернулся
после
долгого
пути,
Y
ahora
trátame
como
si
no
hubiera
mañana
ni
después
А
теперь
относись
ко
мне
так,
словно
нет
ни
завтра,
ни
послезавтра.
Ya
casi
nunca
me
entiendo
cuando
estoy
pegado
al
televisor
Я
уже
почти
не
понимаю
себя,
когда
прилипаю
к
телевизору,
No
tengo
mucho
más
У
меня
не
так
уж
и
много
De
lo
que
guardo
para
mí
Из
того,
что
я
храню
для
себя.
No
vayas
a
olvidar
Не
забывай,
любимая,
El
día
en
que
dejaste
de
fingir
День,
когда
ты
перестала
притворяться.
Pruébame
que
esto
puede
ser
algo
más
que
un
terco
amor
Докажи
мне,
что
это
может
быть
чем-то
большим,
чем
упрямая
любовь
Que
las
fotos
que
pegamos
en
el
refrigerador
Или
чем
фотографии,
которые
мы
приклеили
на
холодильник.
No
tengo
mucho
problema
en
admitir
Не
вижу
особых
проблем
в
том,
чтобы
признать,
Se
puede
vivir
así,
sin
ti
Что
можно
прожить
и
без
тебя.
No
tengo
mucho
más
(no
tengo
mucho
más)
У
меня
не
так
уж
и
много
(у
меня
не
так
уж
и
много)
De
lo
que
guardo
para
mí
Из
того,
что
я
храню
для
себя.
No
vayas
a
olvidar
(no
vayas
a
olvidar)
Не
забывай,
любимая
(не
забывай,
любимая)
El
día
en
que
dejaste
de
fingir
День,
когда
ты
перестала
притворяться.
Ya
sea
que
juguemos
los
descuentos
Будем
ли
мы
играть
в
скидки,
O
que
se
presente
pronto
Или
это
скоро
случится
La
noche
en
que
te
alejas
ya
de
mí
Ночь,
когда
ты
уйдёшь
от
меня,
No
tengo
tanta
vergüenza
en
admitir
Мне
не
так
уж
стыдно
признать,
Se
puede
vivir
así
Что
можно
прожить
и
без
тебя.
No
tengo
mucho
más
У
меня
не
так
уж
и
много
Desde
lo
que
alcanza
para
mí
Из
того,
что
мне
достаточно.
No
vayas
a
olvidar
(no
vayas
a
olvidar)
Не
забывай,
любимая
(не
забывай,
любимая)
El
día
en
que
dejaste
de
fingir
День,
когда
ты
перестала
притворяться,
El
día
en
que
dejaste
de
fingir
День,
когда
ты
перестала
притворяться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Javier Duran Fernandez, Mauricio Gustavo Duran Fernandez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.