Paroles et traduction Los Bunkers - La Era Esta Pariendo un Corazón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Era Esta Pariendo un Corazón
Эпоха рождает сердце
Le
he
preguntado
a
mi
sombra
Я
спросил
свою
тень,
A
ver
cómo
ando
para
reírme
Как
у
меня
с
настроением,
чтобы
посмеяться,
Mientras
el
llanto,
con
voz
de
templo
Пока
плач,
голосом
храма,
Rompe
en
la
sala,
regando
el
tiempo
Разрывается
в
зале,
орошая
время.
Mi
sombra
dice
que
reírse
Моя
тень
говорит,
что
смеяться
—
Es
ver
los
llantos
como
mi
llanto
Это
видеть
чужие
слезы
как
свои
собственные.
Y
me
he
callao',
desesperao'
И
я
замолчал,
в
отчаянии,
Y
escucho
entonces:
la
tierra
llora
И
слышу
тогда:
земля
плачет.
La
era
está
pariendo
un
corazón
Эпоха
рождает
сердце,
No
puede
más,
se
muere
de
dolor
Больше
не
может,
умирает
от
боли.
Y
hay
que
acudir
corriendo,
pues
se
cae
el
porvenir
И
нужно
спешить
на
помощь,
ведь
рушится
будущее.
La
era
está
pariendo
un
corazón
Эпоха
рождает
сердце,
No
puede
más,
se
muere
de
dolor
Больше
не
может,
умирает
от
боли.
Y
hay
que
acudir
corriendo,
pues
se
cae
el
porvenir
И
нужно
спешить
на
помощь,
ведь
рушится
будущее.
En
cualquier
selva
del
mundo
В
любых
джунглях
мира.
Mi
sombra
dice
que
reírse
Моя
тень
говорит,
что
смеяться
—
Es
ver
los
llantos
como
mi
llanto
Это
видеть
чужие
слезы
как
свои
собственные.
Y
me
he
callao',
desesperao'
И
я
замолчал,
в
отчаянии,
Y
escucho
entonces:
la
tierra
llora
И
слышу
тогда:
земля
плачет.
La
era
está
pariendo
un
corazón
Эпоха
рождает
сердце,
No
puede
más,
se
muere
de
dolor
Больше
не
может,
умирает
от
боли.
Y
hay
que
acudir
corriendo,
pues
se
cae
el
porvenir
И
нужно
спешить
на
помощь,
ведь
рушится
будущее.
Debo
dejar
la
casa
y
el
sillón
Я
должен
покинуть
дом
и
кресло,
La
madre
vive
hasta
que
muere
el
sol
Мать
живет,
пока
не
умрет
солнце.
Y
hay
que
quemar
el
cielo,
si
es
preciso
por
vivir
И
нужно
сжечь
небо,
если
потребуется,
чтобы
жить.
Por
cualquier
hombre
del
mundo
Ради
любого
человека
в
мире,
Por
cualquier
casa
Ради
любого
дома.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvio Rodriguez Dominguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.