Paroles et traduction Los Bunkers - La Exiliada del Sur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Exiliada del Sur
Southern Exile
Un
ojo
dejé
en
Los
Lagos
por
un
descuido
casual
I
carelessly
left
an
eye
in
the
lake
district
El
otro
quedó
en
Parral
en
un
boliche
de
tragos
I
lost
the
other
in
Parral,
in
a
tavern
Recuerdo
que
mucho
estrago
de
niño
vio
el
alma
mía
I
remember
how
much
damage
my
soul
has
suffered
since
I
was
a
child
Miserias
y
alevosías
anudan
mis
pensamientos
Misery
and
treachery
cloud
my
thoughts
Entre
las
aguas
y
el
viento,
me
pierdo
en
la
lejanía
Lost
between
water
and
wind,
my
being
dissipates
Mi
brazo
derecho
en
Buin
quedó,
señores
oyentes
I
left
my
right
arm
in
Buin,
dear
listener
El
otro
por
San
Vicente
quedó,
no
sé
con
qué
fin
And
lost
the
other
in
San
Vicente,
I
forget
how
Mi
pecho
en
Curacautín
lo
veo
en
un
jardincillo
In
Curacautín
my
heart
resides,
in
a
small
garden
Mis
manos,
en
Maitencillo,
saludan
en
Pelequén
My
hands,
in
Maitencillo,
wave
to
me
from
Pelequén
Mi
blusa
en
Perquilauquén
recogió
unos
pececillos
In
Perquilauquén,
my
blouse
gathered
fish
Se
me
enredó
en
San
Rosendo
un
pie
al
cruzar
una
esquina
I
tripped
and
lost
a
foot
in
San
Rosendo
El
otro,
en
la
Quiriquina,
se
me
hunde
mares
adentro
The
other
sank
to
the
depths
of
the
Quiriquina
sea
Mi
corazón
descontento
latió
con
pena
en
Temuco
My
aching
heart
throbbed
in
Temuco
Y
me
ha
llorado
en
Calbuco
de
frío
por
una
escarcha
And
wept
for
me
in
Calbuco,
frozen
with
frost
Voy,
enderezo
mi
marcha,
a
La
Cuesta
de
Chacabuco
I
continue
my
path,
towards
La
Cuesta
de
Chacabuco
Mis
nervios
dejó
en
Graneros
la
sangre
en
San
Sebastián
I
shed
my
nerves
in
Graneros
Y
en
la
ciudad
de
Chillán
la
calma
me
bajó
a
cero
And
in
San
Sebastián
my
calm
gave
out
Mi
riñonada
en
Cabrero
destruye
una
caminata
In
Chillán,
my
kidneys
failed
Y
en
una
calle
de
Itata
se
me
rompió
el
instrumento
And
in
Itata,
my
instrument
broke
Y
endilgó
pa'
Nacimiento
una
mañana
de
plata
It
vanished
on
a
silver
morning,
headed
for
Nacimiento
Desembarcando
en
Riñihue
se
vio
a
la
Violeta
Parra
Disembarking
in
Riñihue,
Violeta
Parra
was
seen
Sin
cuerdas
en
la
guitarra,
sin
hojas
en
el
coligüe
Without
strings
on
her
guitar,
without
leaves
on
her
coligüe
Una
banda
de
chirigües
le
vino
a
dar
un
concierto
A
band
of
mockingbirds
came
to
serenade
her
Desembarcando
en
Riñihue
se
vio
a
la
Violeta
Parra
Disembarking
in
Riñihue,
Violeta
Parra
was
seen
Desembarcando
en
Riñihue
se
vio
a
la
Violeta
Parra
Disembarking
in
Riñihue,
Violeta
Parra
was
seen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patricio Manns, Violeta Parra
Album
La Culpa
date de sortie
06-11-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.