Los Bunkers - Miño - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Los Bunkers - Miño




Miño
Миньо
Fueron las canchas donde corrí
Это были площадки, по которым я бегал
El picaporte de la puerta que no abrí
Дверная ручка двери, которую я не открыл
El miedo a la oscuridad
Страх перед темнотой
Y un viejo amor por conquistar
И старая любовь, которую нужно завоевать
Sentada sola y triste con la cruel verdad
Она сидит одна и грустит, столкнувшись с жестокой правдой
La mano se hizo amiga de la soledad
Рука стала подругой одиночества
Es evidente que el perdón
Очевидно, что прощение
De los recuerdos se aburrió
Устало от воспоминаний
Nadie me esperará, como lo quise ayer
Никто не будет меня ждать, как я хотел вчера
En las veredas como imaginé
На тротуарах, как я себе представлял
Si fuese así la eternidad
Если бы так было и в вечности
Yo no quisiera despertar
Я бы не хотел просыпаться
Tantas caras que tengo que olvidar
Так много лиц, которые я должен забыть
No hay palabras, sin ponerse a gritar
Невозможно найти слова и не закричать
Se rieron de ti, no pudiste dormir
Над тобой все смеялись, и ты не мог уснуть
Pero tu propia vergüenza
Но твой собственный позор
Ya no vive de ti, no supiste morir
Больше не преследует тебя, ты не смог умереть
Porque tu propia tristeza se encendió
Потому что твоя собственная печаль все разжигалась
Todos colgados tras del camión
Все висят на заднем борту грузовика
Las mismas rejas oxidadas por el sol
Те же заржавевшие решетки, испещренные солнцем
El hambre que no conocí
Голод, который я не испытал
Me hizo mucho más feliz
Сделал меня намного счастливее
Lavando a mano dentro de un piano
Стираю вручную внутри пианино
Un cura oculto bautizó a mi hermano
Священник, скрываясь, крестил моего брата
Las cicatrices las guardé
Шрамы я сохранил
Por si no fueras a volver
Вдруг ты не вернешься
Nadie me esperará, como lo quise ayer
Никто не будет меня ждать, как я хотел вчера
En las veredas como imaginé
На тротуарах, как я себе представлял
Si fuese así la eternidad
Если бы так было и в вечности
Yo no quisiera despertar
Я бы не хотел просыпаться
Tantas caras que tengo que olvidar
Так много лиц, которые я должен забыть
No hay palabras, sin ponerse a llorar
Невозможно найти слова и не заплакать
Se rieron de ti, no pudiste dormir
Над тобой все смеялись, и ты не мог уснуть
Pero tu propia vergüenza
Но твой собственный позор
Ya no vive de ti, no supiste morir
Больше не преследует тебя, ты не смог умереть
Porque tu propia tristeza se encendió
Потому что твоя собственная печаль все разжигалась
Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh
У-у-у-у-у-у-у-у-у-у
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
О-о-о-о-о-о-о-о-о





Writer(s): Francisco Javier Duran Fernandez, Mauricio Gustavo Duran Fernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.