Los Bunkers - Santiago de Chile - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Bunkers - Santiago de Chile




Santiago de Chile
Santiago de Chile
Allí amé a una mujer terrible
I loved a terrible woman there
Llorando por el humo siempre eterno
Weeping over the smoke, forever eternal
De aquella ciudad acorralada
Of that besieged city
Por símbolos de invierno
By symbols of winter
Allí aprendí a quitar con piel el frío
There I learned to strip away the cold with my skin
Y a echar luego mi cuerpo a la llovizna
And then throw my body into the drizzle
En manos de la niebla dura y blanca
Into the hands of the hard, white fog
En calles del enigma
In the streets of enigma
Eso no está muerto
That is not dead
No me lo mataron
They did not kill it
Ni con la distancia
Neither with the distance
Ni con el vil soldado
Nor with the villainous soldier
Eso no está muerto
That is not dead
No me lo mataron
They did not kill it
Ni con la distancia
Neither with the distance
Ni con el vil soldado
Nor with the villainous soldier
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Hasta allí me siguió como una sombra
The face of one I could no longer see
El rostro del que ya no se veía
Followed me as a shadow
Y en el oído me susurró la muerte
And whispered death into my ear
Que ya aparecería
That it would appear
Allí yo tuve un odio, una vergüenza
There I had a hatred, a shame
Niños mendigos de la madrugada
Beggar children of the dawn
Y el deseo de cambiar cada cuerda
And the desire to change every string
Por un saco de balas
For a bag of bullets
Eso no está muerto
That is not dead
No me lo mataron
They did not kill it
Ni con la distancia
Neither with the distance
Ni con el vil soldado
Nor with the villainous soldier
Eso no está muerto
That is not dead
No me lo mataron
They did not kill it
Ni con la distancia
Neither with the distance
Ni con el vil soldado
Nor with the villainous soldier
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Eso no está muerto
That is not dead
No me lo mataron
They did not kill it
Ni con la distancia
Neither with the distance
Ni con el vil soldado
Nor with the villainous soldier
Eso no está muerto
That is not dead
No me lo mataron
They did not kill it
Ni con la distancia
Neither with the distance
Ni con el vil soldado
Nor with the villainous soldier
Eso no está muerto
That is not dead
No me lo mataron
They did not kill it
Eso no está muerto (allí amé a una mujer terrible)
That is not dead (I loved a terrible woman there)
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh





Writer(s): Silvio Rodriguez Dominguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.