Paroles et traduction Los Byby's - Con El Viento A Tu Favor
Con El Viento A Tu Favor
С попутным ветром
No
sé
cuándo
sufro
más
Я
не
знаю,
когда
мне
больнее,
Si
amándote
o
queriéndote
olvidar
Когда
люблю
тебя
или
пытаюсь
забыть.
¡Qué
amargo
es
amar
sin
ser
amado!
Как
горько
любить
без
взаимности!
O
sentirse
atado
a
los
recuerdos
de
un
pasado
Или
быть
привязанным
к
воспоминаниям
прошлого.
Camino
perdido
entre
dos
aguas
Я
блуждаю
между
двух
огней,
Sintiendo
que
ya
no
te
importo
nada
Чувствуя,
что
я
тебе
больше
не
важен.
A
solas
te
hablo
y
creo
oir
tu
voz
Я
говорю
с
тобой
наедине
и
будто
слышу
твой
голос.
Hay
veces
que
ya
no
sé
ni
quién
soy
yo
Порой
я
уже
не
знаю,
кто
я.
Es
mi
vida
un
desierto
con
el
viento
a
tu
favor
Моя
жизнь
— пустыня
с
попутным
для
тебя
ветром.
Es
mi
vida
un
infierno
porque
no
tengo
tu
amor
Моя
жизнь
— ад,
потому
что
у
меня
нет
твоей
любви.
Es
mi
vida
un
desierto
con
el
viento
a
tu
favor
Моя
жизнь
— пустыня
с
попутным
для
тебя
ветром.
Es
mi
vida
un
infierno
porque
no
tengo
tu
amor
Моя
жизнь
— ад,
потому
что
у
меня
нет
твоей
любви.
No
sé
cuándo
sufro
más
Я
не
знаю,
когда
мне
больнее,
Si
amándote
o
queriéndote
olvidar
Когда
люблю
тебя
или
пытаюсь
забыть.
No
sé
que
más
puedo
esperar
de
ti
Я
не
знаю,
чего
еще
могу
от
тебя
ждать,
Si
no
tengo
la
esperanza
de
un
mañana
Если
у
меня
нет
надежды
на
завтра.
Es
mi
vida
un
desierto
con
el
viento
a
tu
favor
Моя
жизнь
— пустыня
с
попутным
для
тебя
ветром.
Es
mi
vida
un
infierno
porque
no
tengo
tu
amor
Моя
жизнь
— ад,
потому
что
у
меня
нет
твоей
любви.
Es
mi
vida
un
desierto
con
el
viento
a
tu
favor
Моя
жизнь
— пустыня
с
попутным
для
тебя
ветром.
Es
mi
vida
un
infierno
porque
no
tengo
tu
amor
Моя
жизнь
— ад,
потому
что
у
меня
нет
твоей
любви.
Es
mi
vida
un
desierto
con
el
viento
a
tu
favor
Моя
жизнь
— пустыня
с
попутным
для
тебя
ветром.
Es
mi
vida
un
infierno
porque
no
tengo
tu
amor
Моя
жизнь
— ад,
потому
что
у
меня
нет
твоей
любви.
Es
mi
vida
un
desierto
con
el
viento
Моя
жизнь
— пустыня
с
попутным
ветром.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Blanes Cortes Camilo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.