Paroles et traduction Los Cadetes De Linares - Anastacio Pachecho
Anastacio Pachecho
Anastacio Pachecho
Año
de
1900
y
los
que
van
a
contar
1900
and
those
who
will
tell
Murió
Anastasio
Pacheco
principal
de
Camotlan
Anastasio
Pacheco
died,
the
main
man
of
Camotlan
El
principio
del
enojo,
es
que
Anastasio
a
la
mala
The
beginning
of
the
anger
is
that
Anastasio
in
a
bad
way
Le
reclamaba
a
unos
bueyes
al
señor
Víctor
Ayala
He
claimed
some
oxen
from
Mr.
Víctor
Ayala
Llegó
Anastasio
Pacheco
Anastasio
Pacheco
arrived
A
esa
hacienda
los
Reyes
To
that
hacienda
Los
Reyes
Hacia
la
mala
los
burros
Badly
towards
the
donkeys
Y
rebuznaba
a
los
bueyes
And
he
rebuked
the
oxen
Le
dijo
Víctor
Ayala:
"Yo
no
soy
tú
roba
bueyes"
Víctor
Ayala
told
him:
"I'm
not
you,
he
steals
oxen"
Yo
tengo
plata
sellada
en
este
real
de
los
Reyes
I
have
sealed
silver
in
this
royal
place
of
Los
Reyes
Decía
Timoteo
González:
"¿Qué
le
pasa
compadrito?"
Timoteo
González
said:
"What's
wrong,
my
friend?"
"El
que
con
usted
la
quiera
conmigo
amarra
cortito"
"Whoever
wants
it
with
you,
I'll
tie
it
up
short
with
me"
Le
dijo
Víctor
Ayala:
"Compadre
si
usted
lo
mata"
Víctor
Ayala
said
to
him:
"Compadre,
if
you
kill
him"
"Le
doy
un
buey
escogido
y
30
pesos
de
plata"
"I'll
give
you
a
chosen
ox
and
30
silver
pesos"
Tomó
la
daga
en
la
mano
se
alzó
la
manga
hasta
arriba
He
took
the
dagger
in
his
hand,
raised
his
sleeve
up
high
Porque
le
había
prometido
que
por
él
daba
la
vida
Because
he
had
promised
him
that
he
would
give
his
life
for
him
Murió
Anastasio
que
era
hombre
rico,
era
valiente,
cuál
era
un
león
Anastasio
died,
who
was
a
rich
man,
he
was
brave,
he
was
like
a
lion
Pero
el
más
hombre
muere
a
traición
But
the
most
courageous
man
dies
by
treachery
Desde
su
esposa,
también
sus
hijos
cuando
les
dieron
esta
razón
From
his
wife,
also
his
children
when
they
were
given
this
reason
Y
fue
un
llorar
sin
consolación
And
it
was
a
weeping
without
consolation
Si
su
mujer
le
lloraba
If
his
wife
wept
for
him
Su
madre
con
más
razón
His
mother
even
more
De
veras
su
hijo
querido
Indeed
your
beloved
son
Has
pasado
el
corazón
You
have
passed
away
Vuela,
vuela
palomita
párate
en
ese
árbol
seco
Fly,
little
dove,
stand
on
that
dry
tree
A
publicar
la
tragedia
de
ese
Anastasio
Pacheco
Spread
the
tragedy
of
that
Anastasio
Pacheco
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Garza Arredondo Julian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.