Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dos
vicios
tengo
en
la
vida
Zwei
Laster
hab
ich
im
Leben
No
son
dinero
ni
fama
Sind
weder
Geld
noch
Ruhm
Dos
cosas
hay
en
el
mundo
Zwei
Dinge
gibt's
auf
der
Welt
Que
me
hacen
perder
la
calma
Da
verlier
ich
die
Ruhe
stumm
El
lomo
de
un
buen
caballo
Den
Rücken
eines
guten
Pferdes
Y
las
ancas
de
una
dama
Und
die
Hüften
einer
Frau,
früh
und
spät
Al
lomo
de
un
buen
caballo
Auf
dem
Rücken
des
guten
Pferdes
Bajo
a
ver
a
mi
ranchera
Reit
ich
runter
zu
meiner
Bäuerin
Aunque
me
siento
buen
gallo
Obwohl
ich
mich
als
starker
Hahn
schätz'
Me
pierden
unas
caderas
Verlier
ich
mich
an
Hüften
hin
A
un
cuaco
nunca
le
fallo
Dem
Gaul
versag
ich
niemals
Y
a
una
dama,
lo
que
quiera
Und
der
Frau,
was
sie
begehrt,
stets
bin
ich
im
Sinn
Cuando
me
muera
quisiera
Wenn
ich
sterbe,
wünsch
ich
mir
sehr
Que
con
mi
cuero
forraran
Dass
man
aus
meiner
Haut
macht
El
fuste
de
una
montura
Den
Sitzknopf
eines
Sattels
hier
Y
que
lo
usara
una
dama
Und
den
eine
Frau
benutzt,
sacht
Y
así
ya
después
de
muerto
Und
so
wär
ich
noch
nach
dem
Tod
Y
el
cielo
mi
alma
reclama
Wenn
der
Himmel
meine
Seele
nahm
Estar
entre
mis
dos
vicios
Zwischen
meinen
zwei
Lastern,
o
Not
Los
lomos
de
un
buen
caballo
Dem
Rücken
eines
guten
Pferdes,
flott
Y
las
ancas
de
una
dama
Und
den
Hüften
einer
Frau,
mein
Programm
Cuando
me
muera
quisiera
Wenn
ich
sterbe,
wünsch
ich
mir
sehr
Que
con
mi
cuero
forraran
Dass
man
aus
meiner
Haut
macht
El
fuste
de
una
montura
Den
Sitzknopf
eines
Sattels
hier
Y
que
lo
usara
una
dama
Und
den
eine
Frau
benutzt,
sacht
Así
ya
después
de
muerto
Und
so
wär
ich
noch
nach
dem
Tod
Y
el
cielo
mi
alma
reclama
Wenn
der
Himmel
meine
Seele
nahm
Estar
entre
mis
dos
vicios
Zwischen
meinen
zwei
Lastern,
o
Not
Los
lomos
de
un
buen
caballo
Dem
Rücken
eines
guten
Pferdes,
flott
Y
las
ancas
de
una
dama
Und
den
Hüften
einer
Frau,
mein
Programm
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramon Melendez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.