Los Cadetes De Linares - El Carretonero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Cadetes De Linares - El Carretonero




El Carretonero
The Cart Driver
En un carretón viejito donde venía Fortino
In a little old wagon, where Fortino came from
Traía un cajón de madera con el cuerpo de su niño
He brought a wooden crate with the body of his child
Venía dispuesto a matar quien detenga su camino
He was ready to kill anyone who blocked his path
En una casa muy rica de la Hacienda "La Rosita"
At a very wealthy house on the "La Rosita" Hacienda
Fortino tocó la puerta, le respondieron "ahorita"
Fortino knocked on the door, and they answered "wait a minute"
Para aparecer después, una mujer muy bonita
To then appear, a very pretty woman
La mujer se sorprendió al ver al carretonero
The woman was surprised to see the cart driver
"Aquí no damos limosna", no queremos pordioseros
"We don't give handouts here", we don't want beggars
"Vale más que se retire y no vuelva, limosnero"
"You'd best leave and not come back, beggar"
"Que pronto se te olvidó, que fui tu esposo primero
"How quickly you've forgotten, that I was your first husband
Nos dejastes por otro hombre que tiene mucho dinero
You left us for another man who has a lot of money
Aquí muerto traigo a tu hijo", le dijo el carretonero
"I've brought you your son dead", said the cart driver
Sacó una pistola escuadra de su morral que traía
He pulled a pistol out of his bag
"Antes de morir a mi hijo, le juré te encontraría
"Before my son died, I swore to find you
Solamente que no supo que después te mataría"
He just didn't know that I would kill you after"
Le disparó 6 balazos al cuerpo de la señora
He fired 6 shots into the lady's body
"Tu amante tiene dinero, para que te entierre ahora
"Your lover has money, so he can bury you now
Ya mi hijo trae su cajón, solo falta su traidora"
My son already has his crate, all that's missing is his traitor"
"A mi que me echen pa'l monte", habló con mucha tristeza
"Let them throw me into the woods", he spoke with great sadness
Al abrazarse de su hijo, se aferraba con firmeza
As he hugged his son, he held on tightly
Después levantó su brazo, se disparó en la cabeza
Then he raised his arm, and shot himself in the head





Writer(s): Juan Carlos Medrano, Ramírez Cavazos Gtz.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.