Paroles et traduction Los Cadetes De Linares - Entre Hierba, Plomo y Polvo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre Hierba, Plomo y Polvo
Среди травы, свинца и пыли
Tenia
fama
de
bandido
Слыл
он
бандитом,
Vivio
siempre
desde
niño
Жил
с
детства,
Entre
hierba
polvo
y
plomo
Среди
травы,
пыли
и
свинца.
Su
padre
fue
un
traficante
Отец
его
был
торговцем,
Que
no
respetaba
a
nadie
Никого
не
уважал,
Fue
el
que
le
enseño
el
camino
Он
и
указал
ему
путь.
15
años
tenia
ramiro
Пятнадцать
лет
было
Рамиро,
Cuando
su
padre
le
dijo
Когда
отец
ему
сказал:
Vaz
a
llevar
este
encargo
«Выполнишь
поручение,
Con
tu
vida
me
respondes
Жизнью
своей
ответишь,
Tu
sabes
como
lo
pones
Ты
знаешь,
как
все
провернуть
En
el
condado
de
hidalgo
В
округе
Идальго».
Ramiro
cruzo
nadandoel
famoso
rio
bravo
y
asi
llevo
aquel
encargó
Рамиро
вплавь
пересёк
Рио-Браво,
и
вот
он
доставил
посылку.
Los
compradores
del
polvo
ya
lo
estaban
esperando
en
el
condado
de
hidalgo
Покупатели
товара
ждали
его
в
округе
Идальго.
Paso
la
prueba
de
fuego
para
el
orgullo
del
viejo
Прошел
он
испытание
огнем,
к
гордости
старика.
Muchas
veces
cruzo
el
rio
Много
раз
пересекал
реку
Con
hierbas
y
cajas
de
parque
EL
polvo
empezo
a
gustarle
hasta
hacerse
drogadicto
С
травой
и
коробками
патронов.
Пыль
начала
ему
нравиться,
он
стал
наркоманом.
Su
padre
le
dijo
un
dia
Отец
сказал
ему
однажды,
Que
droga
no
le
daria
Что
наркотики
ему
не
даст,
Ni
mucho
menos
dinero
И
уж
тем
более
денег.
Ramiro
le
contesto
Рамиро
ответил:
Tu
fuiste
el
que
me
enseño
«Ты
меня
этому
научил,
Dame
o
te
mando
al
infierno
Дай
мне,
или
отправлю
тебя
в
ад!»
Sin
darle
tiempo
de
nada
Не
дав
ему
опомниться,
Saco
su
pistola
escuadra
Достал
свой
пистолет,
Y
le
diaparo
a
su
padre
И
выстрелил
в
отца.
Pero
se
guardo
una
bala
para
quitarse
Но
оставил
одну
пулю,
чтобы
лишить
La
vida
en
presencia
de
su
madre
Себя
жизни
на
глазах
у
матери.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reynaldo Martinez Ledezma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.