Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pista Secreta 2
Geheimer Landeplatz 2
Saco
una
bolsa
de
polvo,
y
se
dio
3 muy
aprisa,
Ich
zieh'
'nen
Beutel
Pulver
raus,
er
fix
drei
schnelle
Züge,
Le
subió
el
tiro
a
su
escuadra,
Sein
Squad
richtet
die
Waffen,
Y
se
fajo
la
camisa,
Er
strafft
sein
Hemd
im
Nu,
Les
dijo
a
sus
compañeros,
hay
problemas
en
la
pista
Warnt
seine
Kumpels
laut:
"Auf
der
Piste
gibt's
Unruh!"
Procedentes
de
colombia,
una
avioneta
llegaba,
Aus
Kolumbien
kam
'n
Flieger,
der
landen
sollt'
im
Dunkeln,
A
la
sierra
sinaloense,
donde
iba
a
ser
descargada,
In
Sinaloas
Bergen,
wo
man
Fracht
lässt
untergehen,
Pero
la
pista
secreta,
la
judicial
encontraba
Doch
die
geheime
Piste
– die
Cops
fanden
sie
im
Sturm.
Ya
la
estaban
descargando,
cuando
se
oyó
una
sirena,
Schon
luden
sie
die
Ware,
als
Sirenen
heulten
wild,
Los
narcos
se
reportaron,
jefe
tenemos
problemas,
Die
Dealer
funkten
heiser:
"Chef,
hier
ist
alles
verloren!",
El
jefe
dice
hagan
frente,
voy
para
allá
no
se
muevan
Der
Boss
brüllt:
"Haltet
Stand!
Ich
komm',
bleibt
wo
ihr
seid!"
Empezaron
los
disparos,
al
llegar
la
judicial,
Die
Schüsse
hallten
brutal,
als
die
Cops
anrückten
hart,
Cayeron
dos
traficantes,
quedando
cuatro
nomás,
Zwei
Händler
fielen
nieder,
vier
blieben
noch
als
Rest,
Pero
cuando
llego
el
jefe,
no
quedo
ni
un
federal
Doch
als
der
Boss
erschien
– kein
Bundesmensch
überlebte.
Señor
aquí
esta
la
carga,
dijeron
los
colombianos,
"Señor,
hier
ist
die
Ware",
sprach'n
Kolumbianer
bleich,
Entréguenos
el
dinero,
porque
ya
nos
retiramos,
"Gebt
uns
das
Geld
jetzt
schnell,
wir
verschwinden
hier
sogleich",
Pues
que
tengan
un
buen
viaje,
"Dann
habt
'ne
gute
Reise"
–
Y
al
infierno
los
mandaron
Man
schickte
sie
direkt
zur
Hölle.
Ninguno
era
judicial,
eran
puros
fajadores,
Kein
echter
Cop
war
dabei,
nur
Schweine
in
Uniform,
Se
disfrazaron
de
leyes,
como
en
otras
ocasiones,
Verkleidet
als
Gesetz,
wie's
schon
oft
sie
taten
davor,
Junto
con
los
colombianos,
hacían
sus
operaciones
Mit
Kolumbiens
Banditen
planten
sie
den
Coup
im
Chor.
El
jefe
se
carcajeaba,
y
besaba
los
paquetes,
Der
Boss
lachte
teuflisch,
küsste每一行集装袋,
Que
mansito
me
agarraron,
no
saben
con
quien
se
meten,
"Wie
dumm
sie
mich
packten!
Sie
wussten
nicht,
wen
sie
hassten!",
Si
no
es
porque
yo
me
fajo,
no
hubiera
salvado
el
flete
"Hätt
ich
nich'
gekämpft,
wär
die
Fracht
verloren
gewesen."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.