Los Cafres - Basta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Cafres - Basta




Basta
Enough
Basta de mentiras, basta ya de torpeza.
Enough of the lies, enough of the clumsiness.
Alejate ya del laberinto que estresa.
Get away from the stressful labyrinth.
¡Levantá la cabeza! No seas tan fácil presa.
Get up! Don't be such an easy target.
El que no se duerme siempre tiene ventaja.
He who doesn't sleep always has the advantage.
A me interesa lo que a me interesa.
I'm not interested in what you're interested in.
No me importa quién, me nefrega la nobleza.
I don't care WHO you are, I don't give a damn about nobility.
No es por el terror que elijo quién me endereza.
It's not because of terror that I choose who corrects me.
Yo elijo pensar, no quiero ninguna promesa.
I choose to think, I don't want any promises.
El infierno es bien grande
Hell is very big,
Y lo encontrás sin buscar
And you can find it without looking for it.
Dame lo que no creas, quizá a me interesa.
Give me what you don't believe, maybe I'm interested.
Dame lo que escondés, ponelo sobre la mesa.
Bring out what you're hiding, put it on the table.
Sácame tu garra, fuera de mi cabeza.
Take your claws out of my head.
Tu cuento es pura mentira, disfrazada 'e certeza.
Your story is a lie, disguised as certainty.
tu único guía, no seas sólo una pieza.
Be your only guide, don't just be a piece.
Juego estéril persiguiendo falsa riqueza.
A futile game chasing after fake wealth.
Aprendé la regla, moveté con destreza.
Learn the rule, move with skill.
Nunca sos bufón si dentro tuyo hay grandeza.
You're never a laughing stock if there's greatness within you.
Basta de mentiras, basta ya de torpeza.
Enough of the lies, enough of the clumsiness.
Alejate ya del laberinto que estresa.
Get away from the stressful labyrinth.
¡Levantá la cabeza! No seas tan fácil presa.
Get up! Don't be such an easy target.
El que no se duerme siempre tiene ventaja.
He who doesn't sleep always has the advantage.
Escuchá tu ser a ver cual es hoy su queja.
Listen to yourself and see what you're complaining about today.
Si te portas mal, paraíso se aleja.
If you misbehave, paradise moves away.
Igual una cag..., total se confiesa.
Same as a mistake, you can always confess.
Muchos criminales se avivaron con esa.
Many criminals wised up with that.
El infierno tiene hambre,
Hell is hungry,
Y lo encontrás si buscás
And if you look, you'll find it.
Dame lo que no creas, quizá a me interesa.
Give me what you don't believe, maybe I'm interested.
Dame lo que escondés, ponelo sobre la mesa.
Bring out what you're hiding, put it on the table.
Sácame tu garra, fuera de mi cabeza.
Take your claws out of my head.
Tu cuento es pura mentira, disfrazada 'e certeza.
Your story is a lie, disguised as certainty.
Dámelo, dámelo, dámelo, dámelo, dámelo a mí.
Give it to me, give it to me, give it to me, give it to me, give it to me.
Dámelo, dámelo, dame dámelo a mí.
Give it to me, give it to me, give it to me.
El infierno es bien grande.
Hell is very big.
¡Y lo encontrás acá!
And you can find it here!
Basta de mentiras, basta ya de torpeza.
Enough of the lies, enough of the clumsiness.
¡Levantá la cabeza! No seas tan fácil presa.
Get up! Don't be such an easy target.
Dámelo, dámelo, dame dámelo a mí.
Give it to me, give it to me, give it to me.





Writer(s): Gonzalo Fernando Albornoz, Guillermo Martin Bonetto, Juan Sebastian Paradisi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.