Los Cafres - Casi q' me pierdo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Cafres - Casi q' me pierdo




Casi q' me pierdo
I Almost Got Lost
Casi que me voy hasta el fin del mundo a buscarte.
I almost went to the end of the Earth to find you.
Casi que me cuelgo y no puedo volver.
I almost hung myself and couldn't return.
Casi que me pierdo tus ojitos de antes,
I almost lost your old eyes,
Siempre expectantes, siempre soñar.
Always expectant, always dreaming.
Me gusta cantar hoy por nuestro encuentro.
I like singing today about our meeting.
Prefiero entregarle al mundo lo cierto.
I prefer to give the world what is certain.
Casi que me muero sin conocerte.
I almost died without getting to know you.
Casi que me quedo sin bailar.
I almost didn't get to dance.
Suerte que te vi, cantando.
Lucky I saw you, singing.
Correteando por ahí.
Running around over there.
Que suerte igual te vi, bailando.
How lucky I saw you too, dancing.
Me di cuenta de tanto.
I realized so much.
Casi que la noche me sorprende
The night almost surprised me
Pero aunque tarde uno aprende
But even though it's late, one learns
La suerte es amiga de la acción
Luck is the friend of action
Suerte que te vi, cantando.
Lucky I saw you, singing.
Me di cuenta de tanto.
I realized so much.
Que suerte igual te vi, bailando.
How lucky I saw you, dancing.
Me cayó la ficha de quien sos.
I figured out who you are.
Claro que salpica, este charco e' barro.
Of course it splatters, this mud puddle.
Y ya no esta tan limpia, mi condición.
And my condition isn't as clean anymore.
Pero que te vi, bailando.
But I know I saw you, dancing.
Correteando por ahí.
Running around over there.
Suerte igual te vi, cantando.
Lucky I saw you too, singing.
Me cayó la ficha de quien sos.
I figured out who you are.
Qué suerte que te vi.
How lucky I saw you.
Yo tantas ganas de amarte.
I wanted so badly to love you.
Suerte igual te vi.
Lucky I saw you.
Me cayó la ficha de quien sos.
I figured out who you are.
Suerte es amiga de la acción.
Luck is the friend of action.





Writer(s): Guillermo Martin Bonetto, Damian Adolfo Marcelino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.