Paroles et traduction Los Cafres - Casi q' me pierdo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Casi q' me pierdo
I Almost Got Lost
Casi
que
me
voy
hasta
el
fin
del
mundo
a
buscarte.
I
almost
went
to
the
end
of
the
Earth
to
find
you.
Casi
que
me
cuelgo
y
no
puedo
volver.
I
almost
hung
myself
and
couldn't
return.
Casi
que
me
pierdo
tus
ojitos
de
antes,
I
almost
lost
your
old
eyes,
Siempre
expectantes,
siempre
soñar.
Always
expectant,
always
dreaming.
Me
gusta
cantar
hoy
por
nuestro
encuentro.
I
like
singing
today
about
our
meeting.
Prefiero
entregarle
al
mundo
lo
cierto.
I
prefer
to
give
the
world
what
is
certain.
Casi
que
me
muero
sin
conocerte.
I
almost
died
without
getting
to
know
you.
Casi
que
me
quedo
sin
bailar.
I
almost
didn't
get
to
dance.
Suerte
que
te
vi,
cantando.
Lucky
I
saw
you,
singing.
Correteando
por
ahí.
Running
around
over
there.
Que
suerte
igual
te
vi,
bailando.
How
lucky
I
saw
you
too,
dancing.
Me
di
cuenta
de
tanto.
I
realized
so
much.
Casi
que
la
noche
me
sorprende
The
night
almost
surprised
me
Pero
aunque
tarde
uno
aprende
But
even
though
it's
late,
one
learns
La
suerte
es
amiga
de
la
acción
Luck
is
the
friend
of
action
Suerte
que
te
vi,
cantando.
Lucky
I
saw
you,
singing.
Me
di
cuenta
de
tanto.
I
realized
so
much.
Que
suerte
igual
te
vi,
bailando.
How
lucky
I
saw
you,
dancing.
Me
cayó
la
ficha
de
quien
sos.
I
figured
out
who
you
are.
Claro
que
salpica,
este
charco
e'
barro.
Of
course
it
splatters,
this
mud
puddle.
Y
ya
no
esta
tan
limpia,
mi
condición.
And
my
condition
isn't
as
clean
anymore.
Pero
sé
que
te
vi,
bailando.
But
I
know
I
saw
you,
dancing.
Correteando
por
ahí.
Running
around
over
there.
Suerte
igual
te
vi,
cantando.
Lucky
I
saw
you
too,
singing.
Me
cayó
la
ficha
de
quien
sos.
I
figured
out
who
you
are.
Qué
suerte
que
te
vi.
How
lucky
I
saw
you.
Yo
tantas
ganas
de
amarte.
I
wanted
so
badly
to
love
you.
Suerte
igual
te
vi.
Lucky
I
saw
you.
Me
cayó
la
ficha
de
quien
sos.
I
figured
out
who
you
are.
Suerte
es
amiga
de
la
acción.
Luck
is
the
friend
of
action.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillermo Martin Bonetto, Damian Adolfo Marcelino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.