Los Cafres - Imposible - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Cafres - Imposible




Imposible
Impossible
Quisiera contarte,
I'd like to tell you,
Quisiera mostrarte
I'd like to show you
Como me siento bendecido.
How blessed I feel.
Tu piel me dispara.
Your touch drives me.
No tiene clemencia.
It has no mercy.
Tu piel que dispara.
Your touch that drives me.
Imposible indiferencia.
Indifference is impossible.
Se abrió el tiempo a
Time opened up to me,
Capturando así calma.
Capturing my calm.
Supe que eras cielo y vi:
I knew you were heaven and I saw:
Mis manos fueron alas.
My hands became wings.
Tuve que acariciarte.
I had to touch you.
Recorrerte entera.
To trace every inch of you.
Tuve que acompañar este impulso:
I had to follow this urge:
Imposible espera.
Waiting was impossible.
Nací para este momento.
I was born for this moment.
Nací para darte lo que siento.
I was born to give you what I feel.
Tuve que acariciarte,
I had to touch you,
No pudiendo creerle a mis ojos.
I couldn't believe my eyes.
Me solté a tu agua de a poco.
I let myself into your waters bit by bit.
Tuve que regalármelo.
I had to give it to you.
Quisiera contarte,
I'd like to tell you,
Quisiera mostrarte
I'd like to show you
Como me siento bendecido.
How blessed I feel.
Empecé a acercarme a entender
I began to understand
Qué es tan cierto esto de no perder
How true it is to not miss
La oportunidad
The opportunity
De dar gracias.
To give thanks.
Rezarle al templo enfrente de mí.
To pray to the temple in front of me.
Tuve que acariciarte.
I had to touch you.
Recorrerte entera.
To trace every inch of you.
Tuve que acompañar este impulso:
I had to follow this urge:
Imposible espera.
Waiting was impossible.
Nací para este momento.
I was born for this moment.
Nací para darte lo que siento.
I was born to give you what I feel.
Tuve que acariciarte.
I had to touch you.
Evitar ser culpable de omisión.
To avoid being guilty of omission.
Tuve que abandonarme y cumplir,
I had to let go and fulfill myself,
Embelesado por descubrir.
Entranced by the discovery.
Qué es la magia por la que muero,
What is the magic for which I die,
La que dicta mi actual, sincero.
The magic that dictates my true, sincere self.
¡Tuve que regalármelo!
I had to give it to you!
Tu piel me dispara:
Your touch drives me:
No tiene clemencia.
It has no mercy.
Tu piel me dispara:
Your touch drives me:
Imposible indiferencia.
Indifference is impossible.
Tuve que alimentar mis manos
I had to feed my hands
Que nacieron
That were born
Para conectarnos.
To connect us.





Writer(s): Guillermo Martin Bonetto, Manuel Alvar Fernandez Castano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.