Paroles et traduction Los Cafres - Por Más Q' Intente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Más Q' Intente
For More Q' I Try
Por
más
que
intente
no
se
va
de
mí.
For
all
that
I
try,
it
won't
leave
me.
Por
más
que
intente
no
funciona,
no
así.
For
all
that
I
try,
it
doesn't
work
that
way.
Por
más
que
insista
no
funciona,
For
all
that
I
insist,
it
doesn't
work,
No
me
abandona,
no,
no.
It
doesn't
leave
me,
no,
no.
¿Será
tan
malo
este
silencio?
Is
this
silence
so
bad?
Yo
porque
no
entiendo,
Because
I
don't
understand,
Quizá
me
mareo
de
ver
tanto
cielo.
Perhaps
I
get
dizzy
from
seeing
so
much
sky.
Sé
que
mi
sombra
es
suficiente,
I
know
that
my
shadow
is
enough,
Al
menos
debería
serlo
At
least
it
should
be
¿Pero
cómo
convencerlo
al
corazón?
But
how
can
I
convince
my
heart?
Que
quiere
latir
a
otros
son,
That
wants
to
beat
to
other
sounds,
Y
no
sabe
nada
de
silencios.
And
knows
nothing
of
silence.
No
sabe
nada
de
silencios.
Knows
nothing
of
silence.
Por
más
que
intente
no
se
va
de
mí.
For
all
that
I
try,
it
won't
leave
me.
Por
más
que
intente
no
funciona,
no
así.
For
all
that
I
try,
it
doesn't
work
that
way.
Por
más
que
insista
no
funciona,
For
all
that
I
insist,
it
doesn't
work,
¡No
me
abandona!
It
doesn't
leave
me!
Por
más
que
intente
no
se
va
de
mí.
For
all
that
I
try,
it
won't
leave
me.
Por
más
que
intente
no
funciona,
no
así.
For
all
that
I
try,
it
doesn't
work
that
way.
Por
más
que
insista
no
funciona.
For
all
that
I
insist,
it
doesn't
work.
Nunca,
nunca
me
abandona.
It
never,
never
leaves
me.
¿Cómo
revertir
caída
en
pleno
tobogán?
How
to
reverse
a
fall
in
mid-slide?
¿Cómo
despistar
al
nudo
haragán?
How
to
outsmart
the
lazy
knot?
Que
cómodo
en
mi
pecho,
Which
comfortable
in
my
chest,
No
pretende
abandonar
su
lecho
Do
not
intend
to
leave
its
bed.
Débil
balance
de
mis
pasos,
Weak
balance
of
my
steps,
Que
sólo
respiran
con
abrazos,
That
only
breathe
with
hugs,
Lazos
sueltos
de
mi
orilla
Loose
laces
of
my
shore
Que
ni
atan
zapatillas.
That
don't
even
tie
sneakers.
Menos
comprenden
el
silencio
Less
understand
the
silence
¡Menos
comprenden
el
silencio!
Less
understand
the
silence!
¡Menos
comprenden
el
silencio!
Less
understand
the
silence!
Por
más
que
intente
no
se
va
de
mí.
For
all
that
I
try,
it
won't
leave
me.
Por
más
que
intente
no
funciona,
no
así.
For
all
that
I
try,
it
doesn't
work
that
way.
Por
más
que
insista
no
funciona,
For
all
that
I
insist,
it
doesn't
work,
No
me
abandona.
It
doesn't
leave
me.
Por
más
que
intente
no
se
va
de
mí.
For
all
that
I
try,
it
won't
leave
me.
Por
más
que
intente
no
funciona,
no
así.
For
all
that
I
try,
it
doesn't
work
that
way.
Por
más
que
insista
no
funciona.
For
all
that
I
insist,
it
doesn't
work.
Nunca,
nunca,
nunca,
nunca,
nunca
me
abandona.
Never,
never,
never,
never,
never
leaves
me.
¡Esa
cruel
brisa
que
acaricia!
That
cruel
breeze
that
caresses!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillermo Martin Bonetto, Claudio Illobre, Manuel Alvaro Fernandez Castano, Gonzalo Fernando Albornoz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.