Los Cafres - Por Más Q' Intente - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Cafres - Por Más Q' Intente




Por Más Q' Intente
For More Q' I Try
Por más que intente no se va de mí.
For all that I try, it won't leave me.
Por más que intente no funciona, no así.
For all that I try, it doesn't work that way.
Por más que insista no funciona,
For all that I insist, it doesn't work,
No me abandona, no, no.
It doesn't leave me, no, no.
¿Será tan malo este silencio?
Is this silence so bad?
Yo porque no entiendo,
Because I don't understand,
Quizá me mareo de ver tanto cielo.
Perhaps I get dizzy from seeing so much sky.
que mi sombra es suficiente,
I know that my shadow is enough,
Al menos debería serlo
At least it should be
¿Pero cómo convencerlo al corazón?
But how can I convince my heart?
Que quiere latir a otros son,
That wants to beat to other sounds,
Y no sabe nada de silencios.
And knows nothing of silence.
No sabe nada de silencios.
Knows nothing of silence.
Por más que intente no se va de mí.
For all that I try, it won't leave me.
Por más que intente no funciona, no así.
For all that I try, it doesn't work that way.
Por más que insista no funciona,
For all that I insist, it doesn't work,
¡No me abandona!
It doesn't leave me!
Por más que intente no se va de mí.
For all that I try, it won't leave me.
Por más que intente no funciona, no así.
For all that I try, it doesn't work that way.
Por más que insista no funciona.
For all that I insist, it doesn't work.
Nunca, nunca me abandona.
It never, never leaves me.
¿Cómo revertir caída en pleno tobogán?
How to reverse a fall in mid-slide?
¿Cómo despistar al nudo haragán?
How to outsmart the lazy knot?
Que cómodo en mi pecho,
Which comfortable in my chest,
No pretende abandonar su lecho
Do not intend to leave its bed.
Débil balance de mis pasos,
Weak balance of my steps,
Que sólo respiran con abrazos,
That only breathe with hugs,
Lazos sueltos de mi orilla
Loose laces of my shore
Que ni atan zapatillas.
That don't even tie sneakers.
Menos comprenden el silencio
Less understand the silence
¡Menos comprenden el silencio!
Less understand the silence!
¡Menos comprenden el silencio!
Less understand the silence!
Por más que intente no se va de mí.
For all that I try, it won't leave me.
Por más que intente no funciona, no así.
For all that I try, it doesn't work that way.
Por más que insista no funciona,
For all that I insist, it doesn't work,
No me abandona.
It doesn't leave me.
Por más que intente no se va de mí.
For all that I try, it won't leave me.
Por más que intente no funciona, no así.
For all that I try, it doesn't work that way.
Por más que insista no funciona.
For all that I insist, it doesn't work.
Nunca, nunca, nunca, nunca, nunca me abandona.
Never, never, never, never, never leaves me.
¡Esa cruel brisa que acaricia!
That cruel breeze that caresses!





Writer(s): Guillermo Martin Bonetto, Claudio Illobre, Manuel Alvaro Fernandez Castano, Gonzalo Fernando Albornoz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.