Paroles et traduction Los Cafres - Si te da lo mismo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si te da lo mismo
If It's All the Same to You
Si
te
da
lo
mismo,
If
it's
all
the
same
to
you,
Te
digo
que
dentro
de
mí
hay
un
niño.
I'll
tell
you
that
inside
me
there's
a
child.
Si
te
da
lo
mismo,
If
it's
all
the
same
to
you,
Te
aviso
que
rompiste
un
vidrio.
I'll
warn
you
that
you
broke
a
window.
Si
te
da
lo
mismo,
If
it's
all
the
same
to
you,
Creo
que
todo
es
falta
de
cariño.
I
think
it's
all
due
to
lack
of
love.
Si
te
da
lo
mismo,
If
it's
all
the
same
to
you,
No
me
viste
pasar.
You
didn't
see
me
go
by.
Afuera
del
paisaje
Outside
the
landscape
Quedamos
un
día.
We
connected
one
day.
Nuestro
río
rebalsó
Our
river
overflowed
De
palabras
sin
pasión.
With
words
without
passion.
Con
agua
en
los
pasos
With
water
in
our
footsteps
Salpicamos
el
cielo,
We
splashed
the
sky,
Suspiramos
un
té
We
sighed
for
tea
Cuando
el
dolor
saturó.
When
the
pain
became
unbearable.
Si
te
da
lo
mismo,
If
it's
all
the
same
to
you,
Te
digo
que
dentro
de
mí
hay
un
niño.
I'll
tell
you
that
inside
me
there's
a
child.
Si
te
da
lo
mismo,
If
it's
all
the
same
to
you,
Te
aviso
que
rompiste
un
vidrio.
I'll
warn
you
that
you
broke
a
window.
Si
te
da
lo
mismo,
If
it's
all
the
same
to
you,
Creo
que
todo
es
falta
de
cariño.
I
think
it's
all
due
to
lack
of
love.
Si
te
da
lo
mismo,
If
it's
all
the
same
to
you,
No
me
viste
pasar.
You
didn't
see
me
go
by.
La
serpiente
se
enredó.
The
serpent
got
tangled
up.
Viejo
árbol
del
barrio.
An
old
tree
in
the
neighborhood.
Manoseamos,
deliramos
We
touched,
we
raved
El
origen
del
amor.
About
the
origin
of
love.
En
el
paraíso
In
Paradise
La
manzana
no
es
principio.
The
apple
is
not
the
beginning.
En
el
paraíso
In
Paradise
El
principio
es
el
perdón.
The
beginning
is
forgiveness.
Si
te
da
lo
mismo,
If
it's
all
the
same
to
you,
Te
digo
que
dentro
de
mí
hay
un
niño.
I'll
tell
you
that
inside
me
there's
a
child.
Si
te
da
lo
mismo,
If
it's
all
the
same
to
you,
Te
aviso
que
rompiste
un
vidrio.
I'll
warn
you
that
you
broke
a
window.
Si
te
da
lo
mismo,
If
it's
all
the
same
to
you,
Creo
que
todo
es
falta
de
cariño.
I
think
it's
all
due
to
lack
of
love.
Si
te
da
lo
mismo,
If
it's
all
the
same
to
you,
Me
dejaste
pasar.
You
let
me
go
by.
Si
pasar
una
frontera
da
terror,
If
crossing
a
border
terrifies,
Ya
no
somos
We
are
no
longer
Los
dueños
del
encanto,
The
owners
of
enchantment,
Como
ayer.
Like
yesterday.
Hay
barro
en
el
alma.
There
is
mud
on
the
soul.
Lavemos
el
tiempo.
Let's
wash
away
the
time.
Suspiremos
un
té
Let's
sigh
for
tea
Si
el
dolor
se
durmió.
If
the
pain
has
fallen
asleep.
Si
te
da
lo
mismo,
If
it's
all
the
same
to
you,
Te
digo
que
dentro
de
mí
hay
un
niño.
I'll
tell
you
that
inside
me
there's
a
child.
Si
te
da
lo
mismo,
If
it's
all
the
same
to
you,
Te
aviso
que
rompiste
un
vidrio.
I'll
warn
you
that
you
broke
a
window.
Si
te
da
lo
mismo,
If
it's
all
the
same
to
you,
Creo
que
todo
es
falta
de
cariño.
I
think
it's
all
due
to
lack
of
love.
Si
te
da
lo
mismo,
If
it's
all
the
same
to
you,
No
me
viste
pasar.
You
didn't
see
me
go
by.
Si
te
da
lo
mismo,
me
dejaste
pasar.
If
it's
all
the
same
to
you,
you
let
me
go
by.
Si
te
da
lo
mismo,
el
principio
es
el
perdón.
If
it's
all
the
same
to
you,
the
beginning
is
forgiveness.
Si
te
da
lo
mismo...
If
it's
all
the
same
to
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claudio Illobre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.