Paroles et traduction Los Caligaris - Un Rato de Amor (Acústico)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Rato de Amor (Acústico)
A Moment of Love (Acoustic)
¿Cómo
sería
un
día
sin
dolor?
What
would
a
day
without
pain
be
like?
Así
como
una
tarde
sin
el
sol
Like
an
afternoon
without
the
sun
La
ilusión
es
más
falsa
que
mi
sonrisa
The
illusion
is
more
false
than
my
smile
En
busca
de
algún
respiro
por
esta
vida
voy
In
search
of
some
respite,
I
go
through
this
life
Por
un
camino
largo
que
nadie
exploró
On
a
long
road
that
no
one
has
explored
Entre
espinas
voy
buscando
un
rayo
de
sol
Among
thorns,
I
search
for
a
ray
of
sunshine
Donde
lo
último
que
se
pierde
ya
se
perdió
Where
the
last
thing
that
was
lost,
was
already
lost
Veo
jirones
de
mi
vida
naufragando
a
la
deriva
I
see
shreds
of
my
life
adrift
and
shipwrecked
Yo
sé
que
este
partido
no
termina
todavía
I
know
that
this
match
is
not
over
yet
Aunque
sea
con
un
rato
de
amor
Even
if
it's
just
with
a
moment
of
love
Puedo
estar
mejor
I
can
be
better
Veo
jirones
de
mi
vida
naufragando
a
la
deriva
I
see
shreds
of
my
life
adrift
and
shipwrecked
Yo
sé
que
este
partido
no
termina
todavía
I
know
that
this
match
is
not
over
yet
Aunque
sea
con
un
rato
de
amor
Even
if
it's
just
with
a
moment
of
love
Vas
a
estar
mejor
You
will
be
better
Como
el
jilguero
canta
una
canción
de
amor
Like
the
goldfinch
sings
a
song
of
love
En
tu
nombre
y
para
siempre,
voy
a
cantarte
yo
In
your
name
and
forever,
I
will
sing
to
you
Por
un
camino
largo
que
nadie
exploró
On
a
long
road
that
no
one
has
explored
Entre
espinas
voy
buscando
un
rayo
de
sol
Among
thorns,
I
search
for
a
ray
of
sunshine
Donde
lo
último
que
se
pierde,
ya
se
perdió
Where
the
last
thing
that
was
lost,
was
already
lost
Veo
jirones
de
mi
vida
naufragando
a
la
deriva
I
see
shreds
of
my
life
adrift
and
shipwrecked
Yo
sé
que
este
partido
no
termina
todavía
I
know
that
this
match
is
not
over
yet
Aunque
sea
con
un
rato
de
amor
Even
if
it's
just
with
a
moment
of
love
Puedo
estar
mejor
I
can
be
better
Veo
jirones
de
mi
vida
naufragando
a
la
deriva
I
see
shreds
of
my
life
adrift
and
shipwrecked
Yo
sé
que
este
partido
no
termina
todavía
I
know
that
this
match
is
not
over
yet
Aunque
sea
con
un
rato
de
amor
Even
if
it's
just
with
a
moment
of
love
Vas
a
estar
mejor
You
will
be
better
Donde
lo
último
que
se
pierde,
ya
se
perdió
Where
the
last
thing
that
was
lost,
was
already
lost
Y
al
final
de
ese
camino,
estás
vos
And
at
the
end
of
that
road,
there
you
are
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcelo Adrian Sposito, Juan Carlos Taleb
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.