Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
que
corrió
por
Sonora
Die,
die
durch
Sonora
fuhr
Por
eso
los
garroteros
Deshalb
die
Bremser
El
que
no
suspira
llora
Wer
nicht
seufzt,
der
weint
Era
un
domingo,
señores
Es
war
an
einem
Sonntag,
meine
Herren
Como
a
las
3 de
la
tarde
Gegen
3 Uhr
nachmittags
Estaba
Jesús
García
War
Jesús
García
Acariciando
a
su
madre
Seine
Mutter
liebkosend
Jesús
García,
le
decía
Jesús
García,
sagte
er
zu
ihr
"Madre,
tengo
que
partir
"Mutter,
ich
muss
gehen
Del
tren
se
escucha
el
silbato
Man
hört
die
Pfeife
des
Zuges
Se
acera
mi
porvenir"
Meine
Zukunft
naht"
Al
llegar
a
la
estación
Als
er
am
Bahnhof
ankam
El
tren
ya
estaba
silbando
Pfiff
der
Zug
schon
Y
un
carro
de
dinamita
Und
ein
Wagen
mit
Dynamit
Ya
se
le
estaba
quemando
Brannte
bereits
El
garrotero
le
dice
Der
Bremser
sagt
zu
ihm
"Jesús,
vámonos
apeando
"Jesús,
lass
uns
absteigen
Mira
que
el
carro
de
atrás
Sieh,
der
Wagen
dahinter
Ya
se
nos
viene
quemando"
Brennt
schon
lichterloh"
Jesús
Garcia
le
contesta
Jesús
Garcia
antwortet
ihm
"Yo
pienso
muy
diferente
"Ich
denke
ganz
anders
Yo
no
quiero
ser
la
causa
Ich
will
nicht
die
Ursache
sein
De
que
muera
tanta
gente"
Dass
so
viele
Menschen
sterben"
Le
dio
vuelo
a
su
vapor
Er
gab
seiner
Maschine
Dampf
Como
era
de
cuesta
arriba
Da
es
bergauf
ging
Antes
de
llegar
al
seis
Bevor
er
die
Sechs
erreichte
Ahí
termino
su
vida
Endete
dort
sein
Leben
Desde
ese
día
inolvidable
Seit
diesem
unvergesslichen
Tag
Tú
te
has
ganado
las
palmas
Hast
du
die
Palmen
gewonnen
Tú
te
has
ganado
la
cruz
Du
hast
das
Kreuz
gewonnen
Eres
un
héroe
Jesús
Du
bist
ein
Held,
Jesús
La
que
corrió
por
Sonora
Die,
die
durch
Sonora
fuhr
Por
eso
los
garroteros
Deshalb
die
Bremser
El
que
no
suspira
llora
Wer
nicht
seufzt,
der
weint
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charro Avitia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.