Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
baja
del
pavimento
Er
verlässt
den
Asphalt
Trae
comando
bien
armado
Er
hat
eine
schwer
bewaffnete
Truppe
Se
va
por
terracería
Er
fährt
über
unbefestigte
Wege
Los
carros
bien
empolvados
Die
Autos
sind
völlig
verstaubt
A
veces
lo
veo
sereno
Manchmal
sehe
ich
ihn
gelassen
A
veces
acelerado
Manchmal
aufgeregt
Depende
cuál
sea
la
prisa
Je
nachdem,
wie
eilig
er
es
hat
Depende
cuál
sea
el
motivo
Je
nachdem,
was
der
Grund
ist
Nomás
le
pican
la
cresta
Man
braucht
ihn
nur
zu
reizen
Salta
como
un
gallo
giro
Dann
springt
er
auf
wie
ein
stolzer
Hahn
Y
el
espolón
trae
la
baja
Und
den
Sporn
trägt
er
tief
Pa'
rajar
al
enemigo
Um
den
Feind
zu
zerfetzen
Les
voy
a
decir
quién
es
Ich
werde
euch
sagen,
wer
er
ist
Pa'
que
darle
tantas
vueltas
Wozu
so
viele
Umschweife
El
es
Manuel
Torres
Félix
Er
ist
Manuel
Torres
Félix
Nombres
y
apellido
suenan
Vor-
und
Nachname
klingen
gut
Sus
amigos
lo
saludan
Seine
Freunde
grüßen
ihn
Y
el
que
no
saca
la
vuelta
Und
wer
sich
nicht
drückt
Lo
trae
número
M1
Er
nennt
ihn
die
Nummer
M1
Se
surte
del
MZ
Er
wird
von
MZ
versorgt
La
J
te
lo
protege
Das
J
beschützt
ihn
Desde
allá
donde
se
encuentra
Von
dort,
wo
er
sich
befindet
Y
también
el
M2
Und
auch
der
M2
Brinca
si
un
día
se
ofreciera
Springt
ein,
wenn
es
nötig
ist
Manuel
desafía
el
peligro
Manuel
trotzt
der
Gefahr
Con
la
muerte
se
ha
enfrentado
Er
hat
sich
dem
Tod
gestellt
Cuando
ha
querido
llegarle
Wenn
er
ihn
holen
wollte
El
M1
la
ha
emboscado
Hat
der
M1
ihn
in
einen
Hinterhalt
gelockt
Y
la
regresa
a
balazos
Und
schickt
ihn
mit
Kugeln
zurück
Cuando
ha
querido
atacarlo
Wenn
er
ihn
angreifen
wollte
Por
radios
o
celular
Über
Funk
oder
Handy
Siempre
me
han
comunicado
Hat
man
mich
immer
informiert
Donde
se
encuentran
los
puntos
Wo
sich
die
Punkte
befinden
O
dónde
va
el
bon
pasando
Oder
wo
der
Feind
vorbeikommt
Y
cuidado
traicioneros
Und
Vorsicht,
Verräter
Porque
ando
por
todos
lados.
Denn
ich
bin
überall.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Ontiveros Meza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.