Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
el
jardin
de
un
hotel
Im
Garten
eines
Hotels
Con
su
color
y
su
olor
Hat
sie
mit
ihrer
Farbe
und
ihrem
Duft
Mi
marada
se
robo.
Meinen
Blick
gestohlen.
Jazmin
se
llama
la
flor
Jasmin
heißt
die
Blume,
Trae
aroma
que
invadio
Ihr
Duft
ist
eingedrungen
Ami
debil
corazon...
In
mein
schwaches
Herz...
Subio
hasta
la
habitacion
Sie
stieg
hinauf
zum
Zimmer,
Escalon
por
escalon
Stufe
um
Stufe,
Sentia
una
extraña
emocion...
Ich
fühlte
eine
seltsame
Erregung...
Ya
no
trai
corazon
Ich
trug
mein
Herz
schon
nicht
mehr,
En
un
jardin
se
quedo
Es
blieb
in
einem
Garten,
Por
que
Jazmin
lo
robo.
Weil
Jasmin
es
stahl.
Si
quieres
riego
por
siempre
Wenn
du
für
immer
bewässert
werden
willst,
Cobro
por
petalo
un
peso
Verlange
ich
pro
Blütenblatt
einen
Peso,
Y
no
lastimo
la
flor.
Und
ich
werde
die
Blume
nicht
verletzen.
No
te
causare
dolor
Ich
werde
dir
keinen
Schmerz
zufügen
Y
en
el
jardin
a
Jazmin
Und
im
Garten
werde
ich
Jasmin
La
cuidare
con
amor...
Mit
Liebe
pflegen...
Yo
quiero
ser
responsable
Ich
möchte
verantwortlich
sein,
Que
no
le
falte
el
rocio
Dass
ihr
der
Tau
nicht
fehlt
Ni
pierda
olor
ni
color.
Und
sie
weder
Duft
noch
Farbe
verliert.
No
te
causare
un
dolor
Ich
werde
dir
keinen
Schmerz
zufügen,
Y
en
el
jardin
a
Jazmin
Und
im
Garten
werde
ich
Jasmin
La
cuidare
con
amor.
Mit
Liebe
pflegen.
Si
quieres
riego
por
siempre
Wenn
du
für
immer
bewässert
werden
willst,
Cobro
por
petalo
un
peso
Verlange
ich
pro
Blütenblatt
einen
Peso,
Y
no
lastimo
la
flor.
Und
ich
werde
die
Blume
nicht
verletzen.
No
te
causare
un
dolor
Ich
werde
dir
keinen
Schmerz
zufügen,
Y
en
el
jardin
a
Jazmin
Und
im
Garten
werde
ich
Jasmin
La
cuidare
con
amor
Mit
Liebe
pflegen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Ontiveros Meza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.