Los Carabajal - Añoranzas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Carabajal - Añoranzas




Añoranzas
Longings
Cuando salí de Santiago todo el camino lloré lloré sin saber
When I left Santiago, I cried the whole way. I cried without knowing
Porqué pero yo les aseguro que mi
Why, but I assure you that my
Corazón es duro pero aquel día afloje.
Heart is tough, but that day it let go.
Dejé aquel suelo querido y el rancho donde nací donde tan feliz viví
I left that dear soil and the ranch where I was born, where I lived so happily
Alegremente cantando en cambio vivo llorando igualito que el crespín.
Singing merrily, but now I live in sorrow, just like the crespín.
Los años ni las distancias jamás pudieron borrar de mi memoria
The years and the distance could never erase from my memory
Apartar y hacer que te eche al olvido hay
To set aside and make me forget you, oh
Mi Santiago querido yo añoro tu quebrachal.
My dear Santiago, I long for your quebrachal.
Mañana cuando me muera si alguien se apiada de llevenmé donde nací
Tomorrow when I die, if someone takes pity on me, take me where I was born
Si quieren darme la gloria y toquen
If you want to give me glory, play
A mi memoria la doble que canto aquí.
In my memory the tune I sing here.
En mis horas de tristeza siempre me pongo a pensar como pueden
In my hours of sadness, I always start to think how some
Olvidar algunos de mis paisanos rancho,
Of my countrymen can forget their ranch,
Padre, madre, hermano con tanta facilidad.
Father, mother, brother so easily.
Santiagueño no ha de ser el que obre de esa manera despreciar la
A Santiagueño can't be the one who acts that way, despising the
Chacarera por otra danza importada eso
Chacarera for another imported dance, that
Es verla mancillada a nuestra raza campera.
Is to see our country race tarnished.
La otra noche a mis almohadas mojadas las encontré mas ignoro si soñé
The other night I found my pillows wet, but I don't know if I dreamed
O es que despierto lloraba y en
Or if I was awake and crying, and in
Lontananza miraba el rancho aquel que dejé.
The distance I saw the ranch I left.
Tal vez en el campo santo no haya un lugar para paisanos les vua'
Perhaps in the cemetery there will be no place for me, countrymen, I will come to
Pedir que cuando llegue el momento
Ask you that when the time comes,
Tirenmé en el campo abierto pero allí donde nací
Throw me out in the open field, but there where I was born.





Writer(s): Julio Argentino Jerez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.