Los Carabajal - El Anacleto del Viento - traduction des paroles en russe

El Anacleto del Viento - Los Carabajaltraduction en russe




El Anacleto del Viento
Анаклето Ветра
Pobre anacleto cigarro
Бедный Анаклето, сигарета,
Ojitos de mariposa
Глазки, как у бабочки,
No le queda ni pa′l vino
У него нет денег даже на вино,
Pero le sobran las rosas
Но роз у него в избытке, милая.
No le queda ni pa'l vino
Нет денег даже на вино,
Pero le sobran las rosas
Но роз у него в избытке, милая.
La charla de su cigarro
Разговор его сигареты,
(La charla de su cigarro)
(Разговор его сигареты)
Encendida desde el alma
Зажженной прямо из души,
Cada pitada es un grito
Каждая затяжка крик,
Que va consumiendo el alma
Который сжигает душу.
Cada pitada es un grito
Каждая затяжка крик,
Que va consumiendo el alma
Который сжигает душу.
El es cantor vagualero
Он певец-бродяга,
De aquí de ninguna parte
Отсюда, ниоткуда,
Pero le salta el vallisto
Но в нем просыпается вальсист,
Si le canta Cafallate
Если он поет о Кафаљате.
Pero le salta el vallisto
Но в нем просыпается вальсист,
Si le canta Cafallate
Если он поет о Кафаљате.
El anacleto es el viento
Анаклето это ветер,
Paridor de desventuras
Родитель несчастий,
Le soplan aires de muerte
Его обдувают ветры смерти,
Camino de la Angostura
По дороге в Ангостуру.
Le soplan aires de muerte
Его обдувают ветры смерти,
Camino de la Angostura
По дороге в Ангостуру.
Con su sombrero azabache
В своей черной шляпе,
(Con su sombrero azabache)
своей черной шляпе)
Retova′o como su dueño
Потрепанной, как и ее хозяин,
Le van saliendo las coplas
У него рождаются куплеты,
Como si fueran de un sueño
Словно из сна, дорогая.
Le van saliendo las coplas
У него рождаются куплеты,
Como si fueran de un sueño
Словно из сна, дорогая.
El es cantor vagualero
Он певец-бродяга,
De aquí de ninguna parte
Отсюда, ниоткуда,
Pero le salta el vallisto
Но в нем просыпается вальсист,
Si le canta Cafallate
Если он поет о Кафаљате.
Pero le salta el vallisto
Но в нем просыпается вальсист,
Si le canta Cafallate
Если он поет о Кафаљате.





Writer(s): Litín Ovejero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.