Paroles et traduction Los Carabajal - Por Si Acaso Amaneciera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Si Acaso Amaneciera
In Case Dawn Breaks
No
hay
noche
que
sea
tan
noche
para
seguiete
la
huella.
No
night
could
be
so
dark
for
me
to
follow
your
trail.
Me
basta
para
encontrarte
con
lo
que
brilla
una
estrella.
A
single,
shining
star
is
enough
for
me
to
find
you.
Mis
ojos
nacen
de
nuevo
con
la
promesa
del
dia.
My
eyes
are
born
anew
with
the
promise
of
each
day.
Y
no
es
tan
abismo
mi
vida
vacia.
And
my
empty
life
is
no
longer
an
abyss.
Tu
pueblo
dormia
en
las
sombras
y
por
las
calles
desiertas.
Your
town
slept
in
the
shadows,
the
streets
were
deserted.
Mi
corazon
vagabundo
golpeaba
todas
las
puertas.
My
wandering
heart
knocked
on
every
door.
Mi
sangre
te
reclamaba
y
nadie
le
responfia,
My
blood
yearned
for
you,
but
no
one
answered,
Tan
solo
el
silencia
de
calles
vacias
Only
the
silence
of
the
empty
streets.
Cob
los
ojos
bien
abiertos
por
si
acaso
amaneciera
With
my
eyes
wide
open,
just
in
case
dawn
breaks,
Y
en
un
rincon
de
tu
pueblo
tu
corazon
respondiera.
And
in
some
hidden
corner,
your
heart
responds,
Al
llamado
de
mis
ansias
y
al
clamor
de
mi
alma
inquieta
To
the
call
of
my
longing,
to
the
cry
of
my
restless
soul.
Soñaba
tenerte
dormida
o
despierta.
I
dreamt
that
you
were
mine,
asleep
or
awake.
Cual
naufrago
en
la
tormenta
busconquirn
pueda
salvarnos
Like
a
castaway
in
a
storm,
I
search
for
what
will
save
us,
Y
en
el
vorde
del
abismo
mis
manos
buscan
tus
manos.
And
on
the
edge
of
the
abyss,
my
hands
seek
yours.
Por
no
morirme
de
frio
llevo
tu
nombre
en
mis
labios
So
that
I
may
not
die
of
the
cold,
I
hold
your
name
upon
my
lips,
Tu
seno
es
refugio
para
mi
cansancio.
Your
bosom
is
a
shelter
from
my
weariness.
Por
si
acaso
amaneciera
yo
quiero
estar
bien
despierto
In
case
dawn
breaks,
I
want
to
be
awake,
Para
llevarte
desnuda
a
que
conozcas
mi
huerto.
To
carry
you
naked,
to
show
you
my
orchard.
Los
dos
juntos
nos
iremos
por
la
senda
del
olvido
Together,
we
will
wander
along
the
forgotten
path,
Comiendo
la
fruta
del
arbol
prohibido.
Feasting
on
the
fruit
of
forbidden
trees.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Carlos Carabajal, Carlos Roberto Carabajal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.