Los Carabajal - Romance de Aquel Hijo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Los Carabajal - Romance de Aquel Hijo




Romance de Aquel Hijo
Роман о том сыне
Hubiera podido ser
Он мог бы быть
Hermoso como un jacinto
Красив, как гиацинт
Con tus ojos y tu boca
С твоими глазами и губами
Y tu piel color de trigo,
И цветом кожи, как пшеница,
Pero con un corazón
Но с сердцем
Grande y loco como el mío.
Большим и безумным, как у меня.
Hubiera podido ir,
Он мог бы пойти,
Las tardes de los domingos,
В воскресные вечера,
De mi mano y de la tuya,
За руку со мной и с тобой,
Con su traje de marino,
В своем матросском костюме,
Luciendo un ancla en el brazo
С якорем на руке
Y en la gorra un nombre antiguo.
И старинным именем на фуражке.
Hubiera salido a ti
Он был бы похож на тебя
En lo dulce y en lo vivo,
В своей сладости и живости,
En lo abierto de la risa
В открытом смехе
Y en lo claro del instinto,
И ясном инстинкте,
Y a mí... tal vez que saliera
А я... возможно, пошел бы
En lo triste y en lo lírico,
В своей грусти и лиричности,
Y en esta torpe manera
И с этим неуклюжим способом
De verlo todo distinto.
Видеть все иначе.
¡Ay, qué cuarto con juguetes,
Ах, какая комната с игрушками,
Amor, hubiera tenido!
Любимая, у него была бы!
Tres caballos, dos espadas,
Три лошади, два меча,
Un carro verde de pino,
Зеленая повозка из сосны,
Un tren con cuatro estaciones,
Поезд с четырьмя станциями,
Un barco, un pájaro, un nido,
Корабль, птица, гнездо,
Y cien soldados de plomo,
И сотня оловянных солдат,
De plata y oro vestidos.
В серебре и золоте.
¿Te acuerdas de aquella tarde,
Помнишь тот вечер,
Bajo el verde de los pinos,
Под зеленью сосен,
Que me dijiste: —¡Qué gloria
Когда ты сказала мне: —Какая слава,
Cuando tengamos un hijo!?
Когда у нас будет сын!?
Y temblaba tu cintura
И твоя талия дрожала,
Como un palomo cautivo,
Как плененный голубь,
Y nueve lunas de sombra
И девять лун тени
Brillaban en tu delirio.
Сияли в твоем бреду.
Yo te escuchaba, distante,
Я слушал тебя, далекий,
Entre mis versos perdido,
Потерянный среди своих стихов,
Pero sentí por la espalda
Но я почувствовал, как по спине
Correr un escalofrío...
Пробежал озноб...
Y repetí como un eco:
И я повторил, как эхо:
¡Cuando tengamos un hijo!...
Когда у нас будет сын!...
Tú, entre sueños, ya cantabas
Ты уже пела во сне
Nanas de sierra y tomillo,
Колыбельные о горах и тимьяне,
E ibas lavando pañales
И стирала пеленки
Por las orillas de un río.
На берегах реки.
Yo, arquitecto de ilusiones
Я, архитектор иллюзий
Levantaba un equilibrio
Строил равновесие
Una torre de esperanzas
Башню надежд
Con un balcón de suspiros.
С балконом из вздохов.
En tu cómoda de cedro
В твоем кедровом комоде
Nuestro ajuar se quedó frío,
Наше приданое замерзло,
Entre azucena y manzana,
Среди лилий и яблок,
Entre romero y membrillo.
Среди розмарина и айвы.
¡Qué pálidos los encajes,
Как побледнели кружева,
Qué sin gracia los vestidos,
Как некрасивы платья,
Qué sin olor los pañuelos
Как без запаха платки
Y qué sin sangre el cariño!
И как безжизненна любовь!
Tu velo blanco de novia,
Твоя белая фата невесты,
Por tu olvido y por mi olvido,
Из-за твоего забвения и моего забвения,
te has casado con otro,
Ты вышла замуж за другого,
Yo con otra hice lo mismo;
Я с другой сделал то же самое;
Juramentos y palabras
Клятвы и слова
Están secos y marchitos
Сухие и увядшие
En un antiguo almanaque
В старинном календаре
Sin sábados ni domingos.
Без суббот и воскресений.
Ahora bajas al paseo,
Теперь ты гуляешь,
Rodeada de tus hijos,
В окружении своих детей,
Dando el brazo a... la levita
Подавая руку... сюртуку,
Que se pone tu marido.
Который надевает твой муж.
Nos saludamos de lejos,
Мы приветствуем друг друга издалека,
Como dos desconocidos;
Как двое незнакомцев;
Tu marido sube y baja
Твой муж поднимает и опускает
La chistera; yo me inclino,
Высокую шляпу; я кланяюсь,
Pero yo no me doy cuenta
Но я не понимаю
De que hemos envejecido,
Что мы состарились,
Porque te sigo queriendo
Потому что я продолжаю любить тебя
Igual o más que al principio.
Так же или даже больше, чем в начале.
Y te veo como entonces,
И я вижу тебя такой же, как тогда,
Con tu cintura de lirio,
С твоей талией лилии,
Un jazmín entre los dientes,
Жасмин между зубами,
De color como el del trigo
С цветом, как у пшеницы
Y aquella voz que decía:
И тем голосом, который говорил:
¡Cuando tengamos un hijo!...
Когда у нас будет сын!...
Y en esas tardes de lluvia,
И в те дождливые вечера,
Cuando mueves los bolillos,
Когда ты двигаешь коклюшками,
Y yo paso por tu calle
А я прохожу по твоей улице
Con mi pena y con mi libro
С моей печалью и моей книгой
Dices, temblando, entre dientes,
Ты говоришь, дрожа, между зубами,
Arropada en los visillos:
Закутавшись в занавески:
¡Ay, si yo con ese hombre
Ах, если бы я с этим мужчиной
Hubiera tenido un hijo!...
Имела бы сына!...





Writer(s): Mario Alvarez Quiroga, Rafael De León


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.