Los Carnales de Nuevo León - Compréndanla - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Carnales de Nuevo León - Compréndanla




Compréndanla
Understand Her
Disculpeme, señor, se lon suplico,
Excuse me, Sir, If I may beseech you,
Si llegan a ofenderle mis consejos
Should my advice offend you in any way
Con darle mi opinion nada le quito, al fin usted
In giving you my opinion, I take nothing from you, after all you
Ya es dueño de sus besos.
Are already the master of her kisses.
Usted la conquisto muy a la buena, mi amor
You won her over quite fairly, my love
Está en el fondo del olvido, que gano con luchar
Is deep in the abyss of oblivion, what do I gain by fighting
Aunque la quiera, yo se reconocer cuando he perdido.
Although I love her, I know how to recognize when I have lost.
Y si despierta, llorando por allá en la madrugada
And if she wakes up, crying in the early hours of the morning
Quejandose del rose de su almohada, *COMPRENDALA*
Complaining about the roughness of her pillow, *Understand Her*
Señor, está mimada, pues yo que con locura la adoraba,
Sir, she is spoiled, because I, who adored her madly,
En petalos de rosas la acostaba, y si despierta,
Would lay her down on rose petals, and if she wakes up,
Diciendo que se siente incomprendida, huyendo
Saying that she feels misunderstood, running away
De su platica aburrida *COMPRENDALA*
From your boring chatter *Understand Her*
Señor es culpa mía, pues yo cuando en mis brazos
Sir, it is my fault, because when I held her in my arms
La tenía, con versos y canciones
I would lull her to sleep with poems and songs
La dormía.
I would sing her to sleep.
Y si despierta, llorando por allá en la madrugada
And if she wakes up, crying in the early hours of the morning
Quejandose del rose de su almohada, *COMPRENDALA*
Complaining about the roughness of her pillow, *Understand Her*
Señor, está mimada, pues yo que con locura la adoraba,
Sir, she is spoiled, because I, who adored her madly,
En petalos de rosas la acostaba, y si despierta,
Would lay her down on rose petals, and if she wakes up,
Diciendo que se siente incomprendida, huyendo
Saying that she feels misunderstood, running away
De su platica aburrida *COMPRENDALA*
From your boring chatter *Understand Her*
Señor es culpa mía, pues yo cuando en mis brazos
Sir, it is my fault, because when I held her in my arms
La tenía, con versos y canciones
I would lull her to sleep with poems and songs
La dormía.
I would sing her to sleep.





Writer(s): Martin Urieta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.