Los Carnales de Nuevo León - Por las Damas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Los Carnales de Nuevo León - Por las Damas




Por las Damas
За женщин
Solitario en un rincon de una cantina
Сижу одиноко в углу бара
Alcanze a escuchar una conversacion
И подслушал разговор
Dos tipos que en voz alta presumian
Двое парней громко хвастались
Sus jugadas en el poker del amor
Своей удачей в покере любви
Sin recactos se contaban cada historia
Они без стеснения рассказывали друг другу свои истории
Alardeando lo que hacian en la cama
И хвастались своими постельными подвигами
Se notaba que tenian buena memoria
Они обладали отменной памятью
No olvidavan ni los nombres de las damas
И не забывали даже имён своих дам
Yo alce mi copa y les dije
Я поднял свой бокал и сказал им:
"Señores no quisiera interrumpirlos
"Господа, я не хочу вас прерывать
Por las damas que nos han hecho felices
За женщин, которые нас осчастливили
Me pongo yo de pie y por ellas brindo,
Я встаю, чтобы поднять за них тост,
Un caballero es discreto, todo lo que sucede en una cama
Настоящий джентльмен всегда скромен, ведь всё, что происходит в постели,
Es un asunto secreto sin caballero no hay dama"
Это личное дело, и без джентльменов нет дам"
De repente los dos tipos se miraron
Внезапно эти двое переглянулись
Y de pie de un solo salto se pusieron
И резко вскочили на ноги
De la mesa sus dos copas levantaron
Они взяли свои бокалы и сказали,
Y me dijeron "Por las Damas Caballero"
"За женщин, джентльмен"
Yo alce mi copa y les dije
Я поднял свой бокал и сказал им:
"Señores no quisiera interrumpirlos
"Господа, я не хочу вас прерывать
Por las damas que nos han hecho felices
За женщин, которые нас осчастливили
Me pongo yo de pie y por ellas brindo,
Я встаю, чтобы поднять за них тост,
Un caballero es discreto, todo lo que sucede en una cama
Настоящий джентльмен всегда скромен, ведь всё, что происходит в постели,
Un caballero es discreto, todo lo que sucede en una cama
Настоящий джентльмен всегда скромен, ведь всё, что происходит в постели,
Es un asunto secreto sin caballero no hay dama"
Это личное дело, и без джентльменов нет дам"





Writer(s): Manuel Antonio Campos Zazueta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.