Los Cenzontles - El Corrido De Anza - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Cenzontles - El Corrido De Anza




El Corrido De Anza
The Ballad of Anza
Voy a contar una historia
I'm going to tell you a story
Del año setenta y cinco
From the year seventy-five
Ahí en los mil setecientos
There in the seventeen hundreds
Parte de nuestra memoria
Part of our memory
Eran tiempos coloniales
It was colonial times
De la España poderosa
Of powerful Spain
Vamos a poblar el norte
Let's populate the north
Antes que pase otra cosa
Before something else happens
Para proteger el norte
To protect the north
Nueva España decidió
New Spain decided
Colonizar nuevas tierras
To colonize new lands
Y a Anza lo encomendó
And entrusted it to Anza
A Juan Bautista de Anza
To Juan Bautista de Anza
Criollo vasco de ascendencia
Creole Basque by descent
Le dieron esa encomienda
They gave him that commission
La que emprendieron a ultranza
The one they undertook wholeheartedly
Y como gran estratega
And as a great strategist
Virtuoso en la juventud
Virtuous in his youth
Organizó la partida
He organized the game
Que funcionó a plenitud
That worked fully
En Culiacán donde fue
In Culiacán where it was
Que la gente reclutaron
That they recruited people
Buscando un mejor futuro
Looking for a better future
Las familias se engancharon
Families got hooked
Con fe, Pedro el Capellán
With faith, Pedro the Chaplain
En San Miguel Horcasitas
In San Miguel Horcasitas
Entre salmos y oraciones
Between psalms and prayers
Rumbo a la meta se van
They are heading towards the goal
A las cuatro de la tarde
At four in the afternoon
Un septiembre veintinueve
A September twenty-ninth
Orando a la Guadalupe
Praying to Guadalupe
El contingente se mueve
The contingent is moving
Trescientas personas van
Three hundred people go
Solo por una promesa
Just for a promise
Exponiendo a sus familias
Exposing their families
Por salir de la pobreza
To get out of poverty
Por el charco del Canelo
Through the Canelo puddle
El tres de octubre cruzaron
On October 3rd they crossed
Y el nueve a la misión
And the ninth to the mission
De San Ignacio llegaron
Of San Ignacio they arrived
Tras barranca de Guamut
After Guamut ravine
A los apaches sortearon
They dodged the Apaches
Y al presidio de Tubac
And to the presidio of Tubac
El día quince llegaron
On the fifteenth they arrived
El día veintidós de octubre
On the twenty-second of October
Una misa celebraron
They celebrated a mass
La partida sin retorno
The one-way game
Por la mañana esperaron
They waited in the morning
El día veintitrés de octubre
The twenty-third of October
Del año setenta y cinco
Of the year seventy-five
Salieron desde Tubac
They left Tubac
Con coraje y con ahínco
With courage and determination
Con Juan Pedro el Capellán
With Juan Pedro the Chaplain
Al norte de California
North of California
Toman el rumbo con fe
They take the course with faith
Y en contingente se van
And they go in contingent
Entre cantos de alabanza
Between songs of praise
Empiezan a caminar
They start walking
En un viaje que es incierto
On a journey that is uncertain
¿Qué cuando va a terminar?
When is it going to end?
Eran pueblos generosos
They were generous people
Y dados a compartir
And given to sharing
Y le brindaban ayuda
And they offered him help
Pa que pudieran seguir
So they could continue
Ene ganó la canoa
Ene won the canoe
Aquel desdichado día
That unfortunate day
Juan Capistrano nació
Juan Capistrano was born
Mientras su madre moria
While his mother was dying
San Javier del baticion
San Javier del baticion
En esa tierra sagrada
In that sacred land
Sepultaron a Manuela
They buried Manuela
Y siguieron la jornada
And they continued the journey
La carne seca y maíz
Dried meat and corn
Harina, chile y frijol
Flour, chili and beans
Son alimento en el viaje
They are food on the journey
Suma donde sale el sol
Sum where the sun comes out
Caminando, caminando
Walking, walking
Para que sol no maltrate
So that the sun does not mistreat
El agua toman la mezcla
The water is mixed
De azúcar y chocolate
Sugar and chocolate
Cruzando el río Colorado
Crossing the Colorado River
Los recibió el jefe Palma
Chief Palma received them
Por los senderos de Yuma
Along the Yuma trails
Pasan un rato de calma
Spend a quiet time
Anza bondadoso y fuerte
Anza kind and strong
De nobleza y de lealtad
Of nobility and loyalty
Platicaba con los indios
He talked to the Indians
Y guardaban amistad
And they kept friendship
Y conoció al jefe Palma
And he met Chief Palma
De cuando anduvo explorando
From when he was exploring
Y en muestra de la amistad
And as a token of friendship
Buena atención le van dando
They are giving you good attention
Al fin hay comida fresca
Finally there is fresh food
Y de sabores variados
And varied flavors
Y de pronto los colonos
And suddenly the colonists
Se sienten más animados
They feel more animated
Los echan gente de río
They throw people out of the river
Y dispuestos a ayudar
And willing to help
A los colonos cruzaron
The settlers crossed
Porque no sabían nadar
Because they didn't know how to swim
Para enfrentar al desierto
To face the desert
Con su talento otra vez
With his talent again
Anza los divide en grupos
Anza divides them into groups
Que resultaron ser tres
Which turned out to be three
En el grupo de avanzada
In the advanced group
Unos pozos van cavando
They are digging some wells
Cuando los siguientes llegan
When the following arrive
El agua van encontrando
They are finding water
El último contingente
The last contingent
Los vaqueros y el ganado
The cowboys and the cattle
El plan resultó perfecto
The plan worked perfectly
El desierto fue cruzado
The desert was crossed
En ese punto, por cierto
At that point, by the way
Lo recibió una nevada
He was received by a snowfall
Cuatro días sin avanzar
Four days without advancing
Y con la carga diezmada
And with the decimated load
Se perdió mucho ganado
A lot of cattle was lost
Y parte de la comida
And part of the food
Pero por suerte la gente
But luckily people
Ninguna perdió la vida
None lost their lives
Al terminar la tormenta
At the end of the storm
Con autoridad y rango
With authority and rank
Anza repartió aguardiente
Anza distributed brandy
Y armaron un buen fandango
And they set up a good fandango
Después de dejar la nieve
After leaving the snow
Un terremoto sintieron
They felt an earthquake
Y luego como un milagro
And then as a miracle
Tierra de abundancia vieron
They saw a land of plenty
De abundancia y de belleza
Of abundance and beauty
Nunca vieron nada igual
They never saw anything like it
Era como el paraíso
It was like paradise
Paraíso terrenal
Earthly paradise
Cambiaron sus alimentos
They changed their food
Los colonos sin tardanza
The settlers without delay
El pescado por la carne
The fish for the meat
Renovaba la esperanza
Renewed hope
El año setenta y seis
The year seventy-six
El cuatro de enero aquel
On January 4th that one
Llegaron a la misión
They arrived at the mission
La misión de San gabriel
The mission of San Gabriel
Hoy Los Ájeles se llama
Today it is called Los Angeles
Y siguieron la partida
And they continued the game
Pues resultaba pequeño
Well it was small
Sin suficiente comida
Without enough food
Salieron de San Gabriel
They left San Gabriel
Y a setenta y cinco millas
And seventy-five miles
La costa californiana
The Californian coast
Dejaba ver maravillas
Showed wonders
Allí habitaban Los Yumas
The Yumas lived there
Carpintería es el lugar
Carpinteria is the place
Donde los indios hacían
Where the Indians did
Canoas para pescar
Canoes for fishing
Los colonos ya cansados
The settlers already tired
Pelean por cosas sencillas
They fight for simple things
Faltan hasta Monterrey
Monterrey is missing
Doscientas cincuenta millas
Two hundred and fifty miles
Último bastión de España
Spain's last bastion
Cuando millas faltan, cien
When miles are missing, one hundred
Para llegar al final
To reach the end
Al anhelado Edén
To the longed-for Eden
Y fue el veintiocho de marzo
And it was March 28
Del año que ya corría
Of the year that was running
Cuando Anza con su escolta
When Anza with his escort
Llegaron a la bahía
They arrived at the bay
Y allí donde fue fundado
And there where it was founded
San Francisco en la bahia
San Francisco on the bay
Anza miró con sus ojos
Anza saw with his own eyes
Lo que se mira hoy en día
What is seen today
Aquel grupo de colonos
That group of settlers
Era multicultural
It was multicultural
Y fundaron San Francisco
And they founded San Francisco
Que lo sigue siendo igual
That is still the same
Anza cumplió su misión
Anza fulfilled his mission
Está su azaña en memorias
His feat is in memory
Murió en el ochenta y ocho
He died in eighty-eight
En el siglo de sus glorias
In the century of his glories
Gloria Dios a San Francisco
Glory to God to San Francisco
De bajadas y subidas
Of descents and climbs
Donde encuentran los migrantes
Where migrants find
El modo de hacer la vida
The way to make a living





Writer(s): Eugene Rodriguez, Gilberto Gutierrez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.