Paroles et traduction Los Cenzontles - El Corrido De Anza
El Corrido De Anza
The Ballad of Anza
Voy
a
contar
una
historia
I'm
going
to
tell
you
a
story
Del
año
setenta
y
cinco
From
the
year
seventy-five
Ahí
en
los
mil
setecientos
There
in
the
seventeen
hundreds
Parte
de
nuestra
memoria
Part
of
our
memory
Eran
tiempos
coloniales
It
was
colonial
times
De
la
España
poderosa
Of
powerful
Spain
Vamos
a
poblar
el
norte
Let's
populate
the
north
Antes
que
pase
otra
cosa
Before
something
else
happens
Para
proteger
el
norte
To
protect
the
north
Nueva
España
decidió
New
Spain
decided
Colonizar
nuevas
tierras
To
colonize
new
lands
Y
a
Anza
lo
encomendó
And
entrusted
it
to
Anza
A
Juan
Bautista
de
Anza
To
Juan
Bautista
de
Anza
Criollo
vasco
de
ascendencia
Creole
Basque
by
descent
Le
dieron
esa
encomienda
They
gave
him
that
commission
La
que
emprendieron
a
ultranza
The
one
they
undertook
wholeheartedly
Y
como
gran
estratega
And
as
a
great
strategist
Virtuoso
en
la
juventud
Virtuous
in
his
youth
Organizó
la
partida
He
organized
the
game
Que
funcionó
a
plenitud
That
worked
fully
En
Culiacán
donde
fue
In
Culiacán
where
it
was
Que
la
gente
reclutaron
That
they
recruited
people
Buscando
un
mejor
futuro
Looking
for
a
better
future
Las
familias
se
engancharon
Families
got
hooked
Con
fe,
Pedro
el
Capellán
With
faith,
Pedro
the
Chaplain
En
San
Miguel
Horcasitas
In
San
Miguel
Horcasitas
Entre
salmos
y
oraciones
Between
psalms
and
prayers
Rumbo
a
la
meta
se
van
They
are
heading
towards
the
goal
A
las
cuatro
de
la
tarde
At
four
in
the
afternoon
Un
septiembre
veintinueve
A
September
twenty-ninth
Orando
a
la
Guadalupe
Praying
to
Guadalupe
El
contingente
se
mueve
The
contingent
is
moving
Trescientas
personas
van
Three
hundred
people
go
Solo
por
una
promesa
Just
for
a
promise
Exponiendo
a
sus
familias
Exposing
their
families
Por
salir
de
la
pobreza
To
get
out
of
poverty
Por
el
charco
del
Canelo
Through
the
Canelo
puddle
El
tres
de
octubre
cruzaron
On
October
3rd
they
crossed
Y
el
nueve
a
la
misión
And
the
ninth
to
the
mission
De
San
Ignacio
llegaron
Of
San
Ignacio
they
arrived
Tras
barranca
de
Guamut
After
Guamut
ravine
A
los
apaches
sortearon
They
dodged
the
Apaches
Y
al
presidio
de
Tubac
And
to
the
presidio
of
Tubac
El
día
quince
llegaron
On
the
fifteenth
they
arrived
El
día
veintidós
de
octubre
On
the
twenty-second
of
October
Una
misa
celebraron
They
celebrated
a
mass
La
partida
sin
retorno
The
one-way
game
Por
la
mañana
esperaron
They
waited
in
the
morning
El
día
veintitrés
de
octubre
The
twenty-third
of
October
Del
año
setenta
y
cinco
Of
the
year
seventy-five
Salieron
desde
Tubac
They
left
Tubac
Con
coraje
y
con
ahínco
With
courage
and
determination
Con
Juan
Pedro
el
Capellán
With
Juan
Pedro
the
Chaplain
Al
norte
de
California
North
of
California
Toman
el
rumbo
con
fe
They
take
the
course
with
faith
Y
en
contingente
se
van
And
they
go
in
contingent
Entre
cantos
de
alabanza
Between
songs
of
praise
Empiezan
a
caminar
They
start
walking
En
un
viaje
que
es
incierto
On
a
journey
that
is
uncertain
¿Qué
cuando
va
a
terminar?
When
is
it
going
to
end?
Eran
pueblos
generosos
They
were
generous
people
Y
dados
a
compartir
And
given
to
sharing
Y
le
brindaban
ayuda
And
they
offered
him
help
Pa
que
pudieran
seguir
So
they
could
continue
Ene
ganó
la
canoa
Ene
won
the
canoe
Aquel
desdichado
día
That
unfortunate
day
Juan
Capistrano
nació
Juan
Capistrano
was
born
Mientras
su
madre
moria
While
his
mother
was
dying
San
Javier
del
baticion
San
Javier
del
baticion
En
esa
tierra
sagrada
In
that
sacred
land
Sepultaron
a
Manuela
They
buried
Manuela
Y
siguieron
la
jornada
And
they
continued
the
journey
La
carne
seca
y
maíz
Dried
meat
and
corn
Harina,
chile
y
frijol
Flour,
chili
and
beans
Son
alimento
en
el
viaje
They
are
food
on
the
journey
Suma
donde
sale
el
sol
Sum
where
the
sun
comes
out
Caminando,
caminando
Walking,
walking
Para
que
sol
no
maltrate
So
that
the
sun
does
not
mistreat
El
agua
toman
la
mezcla
The
water
is
mixed
De
azúcar
y
chocolate
Sugar
and
chocolate
Cruzando
el
río
Colorado
Crossing
the
Colorado
River
Los
recibió
el
jefe
Palma
Chief
Palma
received
them
Por
los
senderos
de
Yuma
Along
the
Yuma
trails
Pasan
un
rato
de
calma
Spend
a
quiet
time
Anza
bondadoso
y
fuerte
Anza
kind
and
strong
De
nobleza
y
de
lealtad
Of
nobility
and
loyalty
Platicaba
con
los
indios
He
talked
to
the
Indians
Y
guardaban
amistad
And
they
kept
friendship
Y
conoció
al
jefe
Palma
And
he
met
Chief
Palma
De
cuando
anduvo
explorando
From
when
he
was
exploring
Y
en
muestra
de
la
amistad
And
as
a
token
of
friendship
Buena
atención
le
van
dando
They
are
giving
you
good
attention
Al
fin
hay
comida
fresca
Finally
there
is
fresh
food
Y
de
sabores
variados
And
varied
flavors
Y
de
pronto
los
colonos
And
suddenly
the
colonists
Se
sienten
más
animados
They
feel
more
animated
Los
echan
gente
de
río
They
throw
people
out
of
the
river
Y
dispuestos
a
ayudar
And
willing
to
help
A
los
colonos
cruzaron
The
settlers
crossed
Porque
no
sabían
nadar
Because
they
didn't
know
how
to
swim
Para
enfrentar
al
desierto
To
face
the
desert
Con
su
talento
otra
vez
With
his
talent
again
Anza
los
divide
en
grupos
Anza
divides
them
into
groups
Que
resultaron
ser
tres
Which
turned
out
to
be
three
En
el
grupo
de
avanzada
In
the
advanced
group
Unos
pozos
van
cavando
They
are
digging
some
wells
Cuando
los
siguientes
llegan
When
the
following
arrive
El
agua
van
encontrando
They
are
finding
water
El
último
contingente
The
last
contingent
Los
vaqueros
y
el
ganado
The
cowboys
and
the
cattle
El
plan
resultó
perfecto
The
plan
worked
perfectly
El
desierto
fue
cruzado
The
desert
was
crossed
En
ese
punto,
por
cierto
At
that
point,
by
the
way
Lo
recibió
una
nevada
He
was
received
by
a
snowfall
Cuatro
días
sin
avanzar
Four
days
without
advancing
Y
con
la
carga
diezmada
And
with
the
decimated
load
Se
perdió
mucho
ganado
A
lot
of
cattle
was
lost
Y
parte
de
la
comida
And
part
of
the
food
Pero
por
suerte
la
gente
But
luckily
people
Ninguna
perdió
la
vida
None
lost
their
lives
Al
terminar
la
tormenta
At
the
end
of
the
storm
Con
autoridad
y
rango
With
authority
and
rank
Anza
repartió
aguardiente
Anza
distributed
brandy
Y
armaron
un
buen
fandango
And
they
set
up
a
good
fandango
Después
de
dejar
la
nieve
After
leaving
the
snow
Un
terremoto
sintieron
They
felt
an
earthquake
Y
luego
como
un
milagro
And
then
as
a
miracle
Tierra
de
abundancia
vieron
They
saw
a
land
of
plenty
De
abundancia
y
de
belleza
Of
abundance
and
beauty
Nunca
vieron
nada
igual
They
never
saw
anything
like
it
Era
como
el
paraíso
It
was
like
paradise
Paraíso
terrenal
Earthly
paradise
Cambiaron
sus
alimentos
They
changed
their
food
Los
colonos
sin
tardanza
The
settlers
without
delay
El
pescado
por
la
carne
The
fish
for
the
meat
Renovaba
la
esperanza
Renewed
hope
El
año
setenta
y
seis
The
year
seventy-six
El
cuatro
de
enero
aquel
On
January
4th
that
one
Llegaron
a
la
misión
They
arrived
at
the
mission
La
misión
de
San
gabriel
The
mission
of
San
Gabriel
Hoy
Los
Ájeles
se
llama
Today
it
is
called
Los
Angeles
Y
siguieron
la
partida
And
they
continued
the
game
Pues
resultaba
pequeño
Well
it
was
small
Sin
suficiente
comida
Without
enough
food
Salieron
de
San
Gabriel
They
left
San
Gabriel
Y
a
setenta
y
cinco
millas
And
seventy-five
miles
La
costa
californiana
The
Californian
coast
Dejaba
ver
maravillas
Showed
wonders
Allí
habitaban
Los
Yumas
The
Yumas
lived
there
Carpintería
es
el
lugar
Carpinteria
is
the
place
Donde
los
indios
hacían
Where
the
Indians
did
Canoas
para
pescar
Canoes
for
fishing
Los
colonos
ya
cansados
The
settlers
already
tired
Pelean
por
cosas
sencillas
They
fight
for
simple
things
Faltan
hasta
Monterrey
Monterrey
is
missing
Doscientas
cincuenta
millas
Two
hundred
and
fifty
miles
Último
bastión
de
España
Spain's
last
bastion
Cuando
millas
faltan,
cien
When
miles
are
missing,
one
hundred
Para
llegar
al
final
To
reach
the
end
Al
anhelado
Edén
To
the
longed-for
Eden
Y
fue
el
veintiocho
de
marzo
And
it
was
March
28
Del
año
que
ya
corría
Of
the
year
that
was
running
Cuando
Anza
con
su
escolta
When
Anza
with
his
escort
Llegaron
a
la
bahía
They
arrived
at
the
bay
Y
allí
donde
fue
fundado
And
there
where
it
was
founded
San
Francisco
en
la
bahia
San
Francisco
on
the
bay
Anza
miró
con
sus
ojos
Anza
saw
with
his
own
eyes
Lo
que
se
mira
hoy
en
día
What
is
seen
today
Aquel
grupo
de
colonos
That
group
of
settlers
Era
multicultural
It
was
multicultural
Y
fundaron
San
Francisco
And
they
founded
San
Francisco
Que
lo
sigue
siendo
igual
That
is
still
the
same
Anza
cumplió
su
misión
Anza
fulfilled
his
mission
Está
su
azaña
en
memorias
His
feat
is
in
memory
Murió
en
el
ochenta
y
ocho
He
died
in
eighty-eight
En
el
siglo
de
sus
glorias
In
the
century
of
his
glories
Gloria
Dios
a
San
Francisco
Glory
to
God
to
San
Francisco
De
bajadas
y
subidas
Of
descents
and
climbs
Donde
encuentran
los
migrantes
Where
migrants
find
El
modo
de
hacer
la
vida
The
way
to
make
a
living
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eugene Rodriguez, Gilberto Gutierrez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.