Paroles et traduction Los Chairez - La Tercera Fue La Vencida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Tercera Fue La Vencida
Third Time's the Charm
Lo
balasearon,
dos
veses
seguidas
They
shot
him,
two
times
in
a
row
Les
contestava,
y
salvava
su
vida
He
fought
back,
and
saved
his
life
Pero
la
tersera,
fue
la
vensida
But
the
third
time,
was
the
charm
No
los
miro,
sino
les
respondia
He
didn't
look
at
them,
but
he
answered
them
Nicolas
Meza,
murio
por
valiente
Nicolas
Meza,
died
a
brave
man
Pero
en
la
vida,
fue
muy
buena
gente
But
in
life,
he
was
a
very
good
person
Santiago
siempre,
fue
su
brazo
fuerte
Santiago
was
always,
his
right-hand
man
El
mismo
se
encargo,
de
sus
pendientes
He
took
care
of,
his
unfinished
business
Siempre
portava,
muy
buena
eramienta
He
always
carried,
a
very
good
weapon
Pero
o
mataron,
sin
darse
cuenta
But
they
killed
him,
without
knowing
El
miedo
se
explicava
por
la
prensa
The
fear
was
explained
by
the
press
Murio
con
la
pistola,
por
las
piernas
He
died
with
the
gun,
at
his
feet
Los
ranchos
que,
rodean
a
chacala
The
ranches
that,
surround
Chacala
Son
por
los
rumbos,
donde
el
se
paseava
Are
where
he
would,
hang
out
Con
las
mujeres,
todo
se
le
dava
With
the
women,
he
had
it
all
Por
esas
cosas,
nunca
batallava
For
those
things,
he
never
struggled
El
respeto
se
ganom
de
la
gente
He
earned
the
respect,
of
the
people
Era
risueno,
pero
de
repente
He
was
funny,
but
suddenly
Si
sentia
que,
le
rondeava
la
muerte
If
he
felt
that,
death
was
around
A
varios
le,
demostro
lo
vlaiente
He
showed
several
people,
his
bravery
De
mi
familia,
yo
no
me
despido
From
my
family,
I
will
not
say
goodbye
Porque
desde
aca
arriva,
yo
los
miro
Because
from
up
here,
I
watch
over
you
Lo
que
les
pido,
es
que
sean
maas
unidos
What
I
ask
of
you,
is
that
you
be
more
united
Y
a
los
contrarios,
mandenlos
conmigo.
And
to
my
enemies,
send
them
with
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): El Diez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.