Paroles et traduction Los Chairez - Una Tumba en Medallo
Una Tumba en Medallo
Могила в Медельине
Toda
su
vida
plato
plomo,
Вся
его
жизнь
– свинцовое
блюдо,
Puso
sus
reglas
y
a
su
modo,
Установил
свои
правила,
всё
по-своему,
Que
me
diga
el
que
conmigo
esta,
Пусть
скажет
тот,
кто
со
мной,
Y
el
que
no
simplemente
no
está,
А
кто
нет
– его
просто
нет,
En
esto
siempre
hay
que
ser
avispado,
В
этом
деле
всегда
нужно
быть
хитрым,
Su
madre
se
lo
dijo
claro,
hay
errores
que
pesan
de
mas
Его
мать
ясно
ему
сказала:
есть
ошибки,
которые
слишком
дорого
обходятся,
Pero
no
me
arrepiento
jamás,
Но
я
ни
о
чём
не
жалею,
милая,
El
que
no
quiso
ser
amigo,
se
unió
a
la
lista
de
enemigos,
Кто
не
хотел
быть
другом,
пополнил
список
врагов,
Un
librito
y
pluma
pa
apuntar
son
mandados
que
hay
que
liquidar,
Блокнот
и
ручка,
чтобы
записывать
– есть
приказы,
которые
нужно
выполнить.
Cada
quien
mira
por
los
suyos,
yo
por
mi
gente
pelíe
a
puños
y
un
impero
en
Colombia
forme
Каждый
заботится
о
своих,
я
за
своих
людей
дрался
на
кулаках
и
создал
империю
в
Колумбии
Gracias
a
vueltas
que
corone.
Благодаря
сделкам,
которые
я
провернул.
Cuando
pasaba
en
caravana,
seguido
a
napoles
llegaba
Когда
проезжал
в
колонне,
сразу
в
Наполес
прибывал,
Un
avioneta
como
señal,
fue
mi
hacienda
guarida
y
hogar,
Самолёт
как
сигнал,
моя
гасиенда
– убежище
и
дом,
Se
dicen
cosas
de
aquel
hombre
y
en
la
historia
quedo
su
nombre,
Говорят
разное
об
этом
человеке,
и
в
истории
осталось
его
имя,
El
oro
blanco
así
se
escribió,
fue
el
padrino,
el
patrón
y
el
señor,
Белое
золото
– так
это
называлось,
он
был
крестным
отцом,
боссом
и
господином.
El
tiempo
se
estaba
agotando,
y
un
día
después
de
su
cumpleaños,
Время
истекало,
и
на
следующий
день
после
своего
дня
рождения,
Un
día
2 de
diciembre
cayo,
gran
sorpresa
la
muerte
llego,
Второго
декабря
он
пал,
смерть
пришла
неожиданно,
Hay
una
tumba
haya
en
medallo,
Есть
могила
там,
в
Медельине,
La
fecha
y
nombre
bien
grabados
cada
cuento
tiene
su
final
y
asi
mismo
el
de
pablo
escobar.
Дата
и
имя
чётко
выгравированы,
у
каждой
истории
есть
свой
конец,
и
так
же
у
истории
Пабло
Эскобара.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesus Chairez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.